Hi I am wondering if the following terminology is more appropriate for the DPoP 
draft (https://tools.ietf.org/html/draft-fett-oauth-dpop-04):
- Since a DPoP proof is a JWT encoded in a JWS may be it is better to say "DPoP 
proof payload" instead of "DPoP proof body" (end of page 4).
- For the same reason use "JOSE header" instead of "JSON header" (beginning of 
page 5)
- Moreover, here and there it is stated "the header of the JWT". AFAIU JWTs do 
not have headers themselves but the header is part of the JWS/JWE structure in 
which the JWT is encoded. So may be it is more appropriate to say "the JOSE 
header" instead of "the header of the JWT". 

Best,
Nikos

--
Nikos Fotiou - http://pages.cs.aueb.gr/~fotiou
Researcher - Mobile Multimedia Laboratory
Athens University of Economics and Business
https://mm.aueb.gr

Attachment: smime.p7s
Description: S/MIME cryptographic signature

_______________________________________________
OAuth mailing list
OAuth@ietf.org
https://www.ietf.org/mailman/listinfo/oauth

Reply via email to