On Tue, May 13, 2014 at 04:52:22PM +1000, Erik Christiansen wrote:
> On 12.05.14 21:28, Mark Filipak wrote:
> > I listen to the BBC almost all the time. I think the hosts butcher
> > English as thoroughly as the average American. 
> 
> True, the modern BBC's English on its website is egregious, with
> adjectives morphing to nouns, as in "The abducted Nigeria girls ...",
> grating like fingernails on a blackboard. (Any pretence that it is a
> special newspaper language (Headline-ish) is entirely unconvincing when
> the website does have room for the extra 'n'.) Mind you, our Aussie ABC,
> once as pukka as the BBC of yore, also leaves a lot to be desired.
> 
> Apropos quotes, have I lobbed here from a parallel universe, or did we
> in the distant past quote film titles and similar text strings, e.g.
> "One flew over the cuckoo's nest"? Now they're just capitalised, and so
> run into preceding and following capitalisations, resulting in
> ambiguity.

Yes! Now that you mention it, I've noticed that too. Even a different
font would be good, italic or something. 

> The American dialect is not too hard to understand if a few translations
> are kept in mind. E.g.
> 
>    Ah-loo-me-numb = Aluminium  (Am. spell. = Aluminum, I kid you not.)

Aluminium is a tricky one.
http://www.grammarphobia.com/blog/2008/06/aluminum-vs-aluminium.html

>    sodder         = solder     (But how is "flux" then pronounced?)
>    offov          = from       (Maybe it comes from Russian?)

You forgot 'eggs it' = exit  :) 
and        'artic'    = arctic

> Erik
> (Scurrying for cover)

-- 
"If you're not careful, the newspapers will have you hating the people
who are being oppressed, and loving the people who are doing the 
oppressing." --- Malcolm X

Reply via email to