changeset: 7077:a11770c2137b
user:      TAKAHASHI Tamotsu <tta...@lapis.plala.or.jp>
date:      Fri Jun 02 13:17:40 2017 -0700
link:      http://dev.mutt.org/hg/mutt/rev/a11770c2137b

Updated Japanese translation.

diffs (truncated from 7668 to 950 lines):

diff -r f26adb2b0543 -r a11770c2137b po/ja.po
--- a/po/ja.po  Thu Jun 01 15:17:05 2017 -0700
+++ b/po/ja.po  Fri Jun 02 13:17:40 2017 -0700
@@ -1,498 +1,502 @@
 # Japanese messages for Mutt.
 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2011, 2013, 2015, 2016, 
2017 mutt-j ML members.
+# This file is distributed under the same license as the Mutt package.
 # FIRST AUTHOR Kikutani Makoto <kikut...@galaxy.net>, 1999.
 # 2nd AUTHOR OOTA,Toshiya <rib...@users.sourceforge.net>, 2002.
 #  (with TAKAHASHI Tamotsu <tta...@lapis.plala.or.jp>, 2003, 2004, 2005, 2007, 
2008, 2009, 2011, 2013, 2015, 2016, 2017).
-# oota toshiya <rib...@users.sourceforge.net>, 2008, 2011.
+# oota toshiya <rib...@users.sourceforge.net>, 2008, 2011, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 1.8.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-24 10:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-23 20:20+0900\n"
+"Project-Id-Version: 1.8.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mutt-j <mutt-j-us...@lists.osdn.me>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-01 12:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-01 13:00+0900\n"
 "Last-Translator: TAKAHASHI Tamotsu <tta...@lapis.plala.or.jp>\n"
 "Language-Team: mutt-j <mutt-j-us...@lists.osdn.me>\n"
 "Language: Japanese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: account.c:163
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
-msgstr "%s ¤Î¥æ¡¼¥¶Ì¾: "
+msgstr "%s のユーザ名: "
 
 #: account.c:224
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "%s@%s ¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É: "
-
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1560 postpone.c:41 query.c:48
+msgstr "%s@%s のパスワード: "
+
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1575 postpone.c:41 query.c:48
 #: recvattach.c:53
 msgid "Exit"
-msgstr "Ìá¤ë"
-
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1567 postpone.c:42
+msgstr "戻る"
+
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1582 postpone.c:42
 msgid "Del"
-msgstr "ºï½ü"
+msgstr "削除"
 
 #: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
 msgid "Undel"
-msgstr "ºï½ü¤ò¼è¤ê¾Ã¤·"
+msgstr "削除を取り消し"
 
 #: addrbook.c:40
 msgid "Select"
-msgstr "ÁªÂò"
+msgstr "選択"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4026 curs_main.c:493
-#: mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1663 pgpkey.c:522
+#: mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1011 pager.c:1973 pgpkey.c:522
 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
-msgstr "¥Ø¥ë¥×"
+msgstr "ヘルプ"
 
 #: addrbook.c:145
 msgid "You have no aliases!"
-msgstr "ÊÌ̾¤¬¤Ê¤¤!"
-
-#: addrbook.c:155
+msgstr "別名がない!"
+
+#: addrbook.c:152
 msgid "Aliases"
-msgstr "ÊÌ̾"
+msgstr "別名"
 
 #. L10N: prompt to add a new alias
 #: alias.c:260
 msgid "Alias as: "
-msgstr "ÊÌ̾ÆþÎÏ: "
+msgstr "別名入力: "
 
 #: alias.c:266
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "¤¹¤Ç¤Ë¤³¤Î̾Á°¤ÎÊÌ̾¤¬¤¢¤ë!"
+msgstr "すでにこの名前の別名がある!"
 
 #: alias.c:272
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-msgstr "·Ù¹ð: ¤³¤ÎÊÌ̾¤ÏÀµ¾ï¤Ëưºî¤·¤Ê¤¤¤«¤â¤·¤ì¤Ê¤¤¡£½¤Àµ?"
+msgstr "警告: 
この別名は正常に動作しないかもしれない。修正?"
 
 #: alias.c:297
 msgid "Address: "
-msgstr "¥¢¥É¥ì¥¹: "
+msgstr "アドレス: "
 
 #: alias.c:307 send.c:207
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "¥¨¥é¡¼: '%s' ¤ÏÉÔÀµ¤Ê IDN."
+msgstr "エラー: '%s' は不正な IDN."
 
 #: alias.c:319
 msgid "Personal name: "
-msgstr "¸Ä¿Í̾: "
+msgstr "個人名: "
 
 #: alias.c:328
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] λ²ò?"
+msgstr "[%s = %s] 了解?"
 
 #: alias.c:347 recvattach.c:457 recvattach.c:483 recvattach.c:496
 #: recvattach.c:509 recvattach.c:539
 msgid "Save to file: "
-msgstr "Êݸ¤¹¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë: "
+msgstr "保存するファイル: "
 
 #: alias.c:361
 msgid "Error reading alias file"
-msgstr "ÊÌ̾¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÆÉ¤ß½Ð¤·¥¨¥é¡¼"
+msgstr "別名ファイルの読み出しエラー"
 
 #: alias.c:383
 msgid "Alias added."
-msgstr "ÊÌ̾¤òÄɲä·¤¿¡£"
+msgstr "別名を追加した。"
 
 #: alias.c:391
 msgid "Error seeking in alias file"
-msgstr "ÊÌ̾¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎËöü¸¡½Ð¥¨¥é¡¼"
+msgstr "別名ファイルの末端検出エラー"
 
 #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:927
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "̾Á°¤Î¥Æ¥ó¥×¥ì¡¼¥È¤Ë°ìÃפµ¤»¤é¤ì¤Ê¤¤¡£Â³¹Ô?"
+msgstr "名前のテンプレートに一致させられない。続行?"
 
 #: attach.c:126
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "Mailcap ÊÔ½¸¥¨¥ó¥È¥ê¤Ë %%s ¤¬É¬Í×"
-
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1233 compress.c:444
-#: curs_lib.c:205 curs_lib.c:724
+msgstr "Mailcap 編集エントリに %%s が必要"
+
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1306 compress.c:444
+#: curs_lib.c:218 curs_lib.c:809
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "\"%s\" ¼Â¹Ô¥¨¥é¡¼!"
+msgstr "\"%s\" 実行エラー!"
 
 #: attach.c:144
 msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "¥Ø¥Ã¥À²òÀϤΤ¿¤á¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¥ª¡¼¥×¥ó¤Ë¼ºÇÔ¡£"
+msgstr "ヘッダ解析のためのファイルオープンに失敗。"
 
 #: attach.c:175
 msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "¥Ø¥Ã¥Àºï½ü¤Î¤¿¤á¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¥ª¡¼¥×¥ó¤Ë¼ºÇÔ¡£"
+msgstr "ヘッダ削除のためのファイルオープンに失敗。"
 
 #: attach.c:184
 msgid "Failure to rename file."
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥ê¥Í¡¼¥à (°Üư) ¤Ë¼ºÇÔ¡£"
+msgstr "ファイルのリネーム (移動) に失敗。"
 
 #: attach.c:197
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "%s ¤Î¤¿¤á¤Î mailcap ÊÔ½¸¥¨¥ó¥È¥ê¤¬¤Ê¤¤¤Î¤Ç¶õ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºîÀ®¡£"
+msgstr "%s のための mailcap 
編集エントリがないので空ファイルを作成。"
 
 #: attach.c:258
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "Mailcap ÊÔ½¸¥¨¥ó¥È¥ê¤Ë¤Ï %%s ¤¬É¬Í×"
+msgstr "Mailcap 編集エントリには %%s が必要"
 
 #: attach.c:280
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "%s ¤Î¤¿¤á¤Î mailcap ÊÔ½¸¥¨¥ó¥È¥ê¤¬¤Ê¤¤"
+msgstr "%s のための mailcap 編集エントリがない"
 
 #: attach.c:366
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr "mailcap ¤Ë°ìÃ×¥¨¥ó¥È¥ê¤¬¤Ê¤¤¡£¥Æ¥­¥¹¥È¤È¤·¤ÆÉ½¼¨Ãæ¡£"
+msgstr "mailcap 
に一致エントリがない。テキストとして表示中。"
 
 #: attach.c:379
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
-msgstr "MIME ·Á¼°¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¡£ÅºÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òɽ¼¨¤Ç¤­¤Ê¤¤¡£"
+msgstr "MIME 
形式が定義されていない。添付ファイルを表示できない。"
 
 #: attach.c:469
 msgid "Cannot create filter"
-msgstr "¥Õ¥£¥ë¥¿¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Ê¤¤"
+msgstr "フィルタを作成できない"
 
 #: attach.c:477
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
-msgstr "---¥³¥Þ¥ó¥É: %-20.20s ÆâÍÆÀâÌÀ: %s"
+msgstr "---コマンド: %-20.20s 内容説明: %s"
 
 #: attach.c:481
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
-msgstr "---¥³¥Þ¥ó¥É: %-30.30s źÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë·Á¼°: %s"
+msgstr "---コマンド: %-30.30s 添付ファイル形式: %s"
 
 #: attach.c:558
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
-msgstr "---źÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë: %s: %s"
+msgstr "---添付ファイル: %s: %s"
 
 #: attach.c:561
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
-msgstr "---źÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë: %s"
+msgstr "---添付ファイル: %s"
 
 #: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:960 attach.c:1018 handler.c:1363
-#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
+#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
-msgstr "¥Õ¥£¥ë¥¿¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Ê¤¤"
+msgstr "フィルタを作成できない"
 
 #: attach.c:799
 msgid "Write fault!"
-msgstr "½ñ¤­¹þ¤ß¼ºÇÔ!"
+msgstr "書き込み失敗!"
 
 #: attach.c:1041
 msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "¤É¤Î¤è¤¦¤Ë°õºþ¤¹¤ë¤«ÉÔÌÀ!"
+msgstr "どのように印刷するか不明!"
 
 #: browser.c:47
 msgid "Chdir"
-msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥êÊѹ¹"
+msgstr "ディレクトリ変更"
 
 #: browser.c:48
 msgid "Mask"
-msgstr "¥Þ¥¹¥¯"
-
-#: browser.c:426 browser.c:1092
+msgstr "マスク"
+
+#: browser.c:426 browser.c:1088
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
-msgstr "%s ¤Ï¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¡£"
+msgstr "%s はディレクトリではない。"
 
 #: browser.c:574
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
-msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹ [%d]"
+msgstr "メールボックス [%d]"
 
 #: browser.c:581
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "¹ØÆÉ [%s], ¥Õ¥¡¥¤¥ë¥Þ¥¹¥¯: %s"
+msgstr "購読 [%s], ファイルマスク: %s"
 
 #: browser.c:585
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
-msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê [%s], ¥Õ¥¡¥¤¥ë¥Þ¥¹¥¯: %s"
+msgstr "ディレクトリ [%s], ファイルマスク: %s"
 
 #: browser.c:597
 msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ÏźÉդǤ­¤Ê¤¤!"
-
-#: browser.c:736 browser.c:1160 browser.c:1258
+msgstr "ディレクトリは添付できない!"
+
+#: browser.c:737 browser.c:1154 browser.c:1249
 msgid "No files match the file mask"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¥Þ¥¹¥¯¤Ë°ìÃפ¹¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤Ê¤¤"
+msgstr "ファイルマスクに一致するファイルがない"
 
 #: browser.c:940
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "ºîÀ®µ¡Ç½¤Ï IMAP ¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Î¤ß¤Î¥µ¥Ý¡¼¥È"
-
-#: browser.c:964
+msgstr "作成機能は IMAP メールボックスのみのサポート"
+
+#: browser.c:963
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "¥ê¥Í¡¼¥à (°Üư) µ¡Ç½¤Ï IMAP ¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Î¤ß¤Î¥µ¥Ý¡¼¥È"
-
-#: browser.c:987
+msgstr "リネーム (移動) 機能は IMAP 
メールボックスのみのサポート"
+
+#: browser.c:985
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "ºï½üµ¡Ç½¤Ï IMAP ¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Î¤ß¤Î¥µ¥Ý¡¼¥È"
-
-#: browser.c:997
+msgstr "削除機能は IMAP メールボックスのみのサポート"
+
+#: browser.c:995
 msgid "Cannot delete root folder"
-msgstr "¥ë¡¼¥È¥Õ¥©¥ë¥À¤Ïºï½ü¤Ç¤­¤Ê¤¤"
-
-#: browser.c:1000
+msgstr "ルートフォルダは削除できない"
+
+#: browser.c:998
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "ËÜÅö¤Ë¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹ \"%s\" ¤òºï½ü?"
-
-#: browser.c:1016
+msgstr "本当にメールボックス \"%s\" を削除?"
+
+#: browser.c:1014
 msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Ïºï½ü¤µ¤ì¤¿¡£"
-
-#: browser.c:1022
+msgstr "メールボックスは削除された。"
+
+#: browser.c:1019
 msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Ïºï½ü¤µ¤ì¤Ê¤«¤Ã¤¿¡£"
-
-#: browser.c:1041
+msgstr "メールボックスは削除されなかった。"
+
+#: browser.c:1038
 msgid "Chdir to: "
-msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥êÊѹ¹Àè: "
-
-#: browser.c:1080 browser.c:1153
+msgstr "ディレクトリ変更先: "
+
+#: browser.c:1077 browser.c:1148
 msgid "Error scanning directory."
-msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Î¥¹¥­¥ã¥ó¥¨¥é¡¼¡£"
-
-#: browser.c:1104
+msgstr "ディレクトリのスキャンエラー。"
+
+#: browser.c:1099
 msgid "File Mask: "
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¥Þ¥¹¥¯: "
-
-#: browser.c:1176
+msgstr "ファイルマスク: "
+
+#: browser.c:1169
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "µÕ½ç¤ÎÀ°Îó (d:ÆüÉÕ, a:ABC½ç, z:¥µ¥¤¥º, n:À°Î󤷤ʤ¤)"
-
-#: browser.c:1177
+msgstr "逆順の整列 (d:日付, a:ABC順, z:サイズ, n:整列しない)"
+
+#: browser.c:1170
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "À°Îó (d:ÆüÉÕ, a:ABC½ç, z:¥µ¥¤¥º, n:À°Î󤷤ʤ¤)"
-
-#: browser.c:1178
+msgstr "整列 (d:日付, a:ABC順, z:サイズ, n:整列しない)"
+
+#: browser.c:1171
 msgid "dazn"
 msgstr "dazn"
 
-#: browser.c:1245
+#: browser.c:1238
 msgid "New file name: "
-msgstr "¿·µ¬¥Õ¥¡¥¤¥ë̾: "
-
-#: browser.c:1276
+msgstr "新規ファイル名: "
+
+#: browser.c:1266
 msgid "Can't view a directory"
-msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ï±ÜÍ÷¤Ç¤­¤Ê¤¤"
-
-#: browser.c:1293
+msgstr "ディレクトリは閲覧できない"
+
+#: browser.c:1283
 msgid "Error trying to view file"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë±ÜÍ÷¥¨¥é¡¼"
-
-#: buffy.c:607
+msgstr "ファイル閲覧エラー"
+
+#: buffy.c:608
 msgid "New mail in "
-msgstr "¿·Ãå¥á¡¼¥ë¤¢¤ê: "
-
-#: color.c:339
+msgstr "新着メールあり: "
+
+#: color.c:350
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "¿§ %s ¤Ï¤³¤ÎüËö¤Ç¤Ï¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤"
-
-#: color.c:345
+msgstr "色 %s はこの端末ではサポートされていない"
+
+#: color.c:356
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s ¤È¤¤¤¦¿§¤Ï¤Ê¤¤"
-
-#: color.c:409 color.c:615 color.c:626
+msgstr "%s という色はない"
+
+#: color.c:420 color.c:626 color.c:647 color.c:653
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s ¤È¤¤¤¦¥ª¥Ö¥¸¥§¥¯¥È¤Ï¤Ê¤¤"
-
-#: color.c:422
+msgstr "%s というオブジェクトはない"
+
+#: color.c:433
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
-msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É %s ¤Ï¥¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹¡¢¥Ü¥Ç¥£¡¢¥Ø¥Ã¥À¤Ë¤Î¤ßÍ­¸ú"
-
-#: color.c:430
+msgstr "コマンド %s 
はインデックス、ボディ、ヘッダにのみ有効"
+
+#: color.c:441
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: °ú¿ô¤¬¾¯¤Ê¤¹¤®¤ë"
-
-#: color.c:603
+msgstr "%s: 引数が少なすぎる"
+
+#: color.c:614 color.c:639
 msgid "Missing arguments."
-msgstr "°ú¿ô¤¬¤Ê¤¤¡£"
-
-#: color.c:642 color.c:653
+msgstr "引数がない。"
+
+#: color.c:669 color.c:680
 msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: °ú¿ô¤¬¾¯¤Ê¤¹¤®¤ë"
-
-#: color.c:676
+msgstr "color: 引数が少なすぎる"
+
+#: color.c:703
 msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: °ú¿ô¤¬¾¯¤Ê¤¹¤®¤ë"
-
-#: color.c:696
+msgstr "mono: 引数が少なすぎる"
+
+#: color.c:723
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s ¤È¤¤¤¦Â°À­¤Ï¤Ê¤¤"
-
-#: color.c:736 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1860 init.c:1935 keymap.c:921
+msgstr "%s という属性はない"
+
+#: color.c:763 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1958 init.c:2033 keymap.c:950
 msgid "too few arguments"
-msgstr "°ú¿ô¤¬¾¯¤Ê¤¹¤®¤ë"
-
-#: color.c:745 hook.c:87
+msgstr "引数が少なすぎる"
+
+#: color.c:772 hook.c:87
 msgid "too many arguments"
-msgstr "°ú¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤ë"
-
-#: color.c:761
+msgstr "引数が多すぎる"
+
+#: color.c:788
 msgid "default colors not supported"
-msgstr "´ûÄêÃͤ理¬¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤"
+msgstr "既定値の色がサポートされていない"
 
 #: commands.c:90
 msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "PGP ½ð̾¤ò¸¡¾Ú?"
+msgstr "PGP 署名を検証?"
 
 #: commands.c:115 mbox.c:873
 msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "°ì»þ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Ê¤«¤Ã¤¿!"
+msgstr "一時ファイルを作成できなかった!"
 
 #: commands.c:128
 msgid "Cannot create display filter"
-msgstr "ɽ¼¨ÍÑ¥Õ¥£¥ë¥¿¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Ê¤¤"
+msgstr "表示用フィルタを作成できない"
 
 #: commands.c:152
 msgid "Could not copy message"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¥³¥Ô¡¼¤Ç¤­¤Ê¤«¤Ã¤¿"
+msgstr "メッセージをコピーできなかった"
 
 #: commands.c:189
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "S/MIME ½ð̾¤Î¸¡¾Ú¤ËÀ®¸ù¤·¤¿¡£"
+msgstr "S/MIME 署名の検証に成功した。"
 
 #: commands.c:191
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr "S/MIME ¾ÚÌÀ½ñ½êÍ­¼Ô¤¬Á÷¿®¼Ô¤Ë°ìÃפ·¤Ê¤¤¡£"
+msgstr "S/MIME 証明書所有者が送信者に一致しない。"
 
 #: commands.c:194 commands.c:205
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
-msgstr "·Ù¹ð: ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î°ìÉô¤Ï½ð̾¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¡£"
+msgstr "警告: メッセージの一部は署名されていない。"
 
 #: commands.c:196
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "S/MIME ½ð̾¤Ï¸¡¾Ú¤Ç¤­¤Ê¤«¤Ã¤¿¡£"
+msgstr "S/MIME 署名は検証できなかった。"
 
 #: commands.c:203
 msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "PGP ½ð̾¤Î¸¡¾Ú¤ËÀ®¸ù¤·¤¿¡£"
+msgstr "PGP 署名の検証に成功した。"
 
 #: commands.c:207
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "PGP ½ð̾¤Ï¸¡¾Ú¤Ç¤­¤Ê¤«¤Ã¤¿¡£"
+msgstr "PGP 署名は検証できなかった。"
 
 #: commands.c:231
 msgid "Command: "
-msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É: "
+msgstr "コマンド: "
 
 #: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
 msgid "Warning: message contains no From: header"
-msgstr "·Ù¹ð: ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë From: ¥Ø¥Ã¥À¤¬¤Ê¤¤"
+msgstr "警告: メッセージに From: ヘッダがない"
 
 #: commands.c:274 recvcmd.c:171
 msgid "Bounce message to: "
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎºÆÁ÷Àè: "
+msgstr "メッセージの再送先: "
 
 #: commands.c:276 recvcmd.c:173
 msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "¥¿¥°ÉÕ¤­¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎºÆÁ÷Àè: "
-
-#: commands.c:291 recvcmd.c:182
+msgstr "タグ付きメッセージの再送先: "
+
+#: commands.c:284 recvcmd.c:182
 msgid "Error parsing address!"
-msgstr "¥¢¥É¥ì¥¹²òÀÏ¥¨¥é¡¼!"
-
-#: commands.c:299 recvcmd.c:190
+msgstr "アドレス解析エラー!"
+
+#: commands.c:292 recvcmd.c:190
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr "ÉÔÀµ¤Ê IDN: '%s'"
-
-#: commands.c:310 recvcmd.c:204
+msgstr "不正な IDN: '%s'"
+
+#: commands.c:303 recvcmd.c:204
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
-msgstr "%s ¤Ø¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ºÆÁ÷"
-
-#: commands.c:310 recvcmd.c:204
+msgstr "%s へメッセージ再送"
+
+#: commands.c:303 recvcmd.c:204
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
-msgstr "%s ¤Ø¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ºÆÁ÷"
-
-#: commands.c:326 recvcmd.c:220
+msgstr "%s へメッセージ再送"
+
+#: commands.c:319 recvcmd.c:220
 msgid "Message not bounced."
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÏºÆÁ÷¤µ¤ì¤Ê¤«¤Ã¤¿¡£"
-
-#: commands.c:326 recvcmd.c:220
+msgstr "メッセージは再送されなかった。"
+
+#: commands.c:319 recvcmd.c:220
 msgid "Messages not bounced."
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÏºÆÁ÷¤µ¤ì¤Ê¤«¤Ã¤¿¡£"
-
-#: commands.c:336 recvcmd.c:239
+msgstr "メッセージは再送されなかった。"
+
+#: commands.c:329 recvcmd.c:239
 msgid "Message bounced."
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òºÆÁ÷¤·¤¿¡£"
-
-#: commands.c:336 recvcmd.c:239
+msgstr "メッセージを再送した。"
+
+#: commands.c:329 recvcmd.c:239
 msgid "Messages bounced."
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òºÆÁ÷¤·¤¿¡£"
-
-#: commands.c:413 commands.c:447 commands.c:464
+msgstr "メッセージを再送した。"
+
+#: commands.c:406 commands.c:442 commands.c:461
 msgid "Can't create filter process"
-msgstr "¥Õ¥£¥ë¥¿¥×¥í¥»¥¹¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Ê¤¤"
-
-#: commands.c:493
+msgstr "フィルタプロセスを作成できない"
+
+#: commands.c:492
 msgid "Pipe to command: "
-msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É¤Ø¤Î¥Ñ¥¤¥×: "
-
-#: commands.c:510
+msgstr "コマンドへのパイプ: "
+
+#: commands.c:509
 msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "°õºþ¥³¥Þ¥ó¥É¤¬Ì¤ÄêµÁ¡£"
-
-#: commands.c:515
+msgstr "印刷コマンドが未定義。"
+
+#: commands.c:514
 msgid "Print message?"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò°õºþ?"
-
-#: commands.c:515
+msgstr "メッセージを印刷?"
+
+#: commands.c:514
 msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "¥¿¥°ÉÕ¤­¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò°õºþ?"
-
-#: commands.c:524
+msgstr "タグ付きメッセージを印刷?"
+
+#: commands.c:523
 msgid "Message printed"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï°õºþ¤µ¤ì¤¿"
-
-#: commands.c:524
+msgstr "メッセージは印刷された"
+
+#: commands.c:523
 msgid "Messages printed"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï°õºþ¤µ¤ì¤¿"
+msgstr "メッセージは印刷された"
+
+#: commands.c:525
+msgid "Message could not be printed"
+msgstr "メッセージは印刷できなかった"
 
 #: commands.c:526
-msgid "Message could not be printed"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï°õºþ¤Ç¤­¤Ê¤«¤Ã¤¿"
-
-#: commands.c:527
 msgid "Messages could not be printed"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï°õºþ¤Ç¤­¤Ê¤«¤Ã¤¿"
-
+msgstr "メッセージは印刷できなかった"
+
+# プロンプトは 3 行表示できるようになったが、
+# できるだけ短くしたほうが良い。[Mutt-j-users 451]
 #. L10N: The following three are the sort/reverse sort prompts.
-#. * Capital letters must match the order of the characters in the third
-#. * string.
+#. * Letters must match the order of the characters in the third
+#. * string.  Note that mutt now supports multiline prompts, so
+#. * it's okay for the translation to take up to three lines.
 #.
 #: commands.c:540
 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
 msgstr ""
-"µÕ½ç(d:»þ f:Á÷¼Ô r:Ãå½ç s:Âê o:°¸ t:¥¹¥ì u:̵ z:Ĺ c:ÆÀÅÀ p:¥¹¥Ñ¥à l:¥é¥Ù¥ë)"
+"逆順(d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛 t:スレ u:無 z:長 c:得点 
p:スパム l:ラベル)"
 
 #: commands.c:541
 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
 msgstr ""
-"À°Îó(d:»þ f:Á÷¼Ô r:Ãå½ç s:Âê o:°¸ t:¥¹¥ì u:̵ z:Ĺ c:ÆÀÅÀ p:¥¹¥Ñ¥à l:¥é¥Ù¥ë)"
+"整列(d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛 t:スレ u:無 z:長 c:得点 
p:スパム l:ラベル)"
 
 #: commands.c:542
 msgid "dfrsotuzcpl"
@@ -500,539 +504,539 @@
 
 #: commands.c:603
 msgid "Shell command: "
-msgstr "¥·¥§¥ë¥³¥Þ¥ó¥É: "
+msgstr "シェルコマンド: "
+
+#: commands.c:746
+#, c-format
+msgid "Decode-save%s to mailbox"
+msgstr "%sメールボックスにデコードして保存"
+
+#: commands.c:747
+#, c-format
+msgid "Decode-copy%s to mailbox"
+msgstr "%sメールボックスにデコードしてコピー"
+
+#: commands.c:748
+#, c-format
+msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
+msgstr "%sメールボックスに復号化して保存"
+
+#: commands.c:749
+#, c-format
+msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
+msgstr "%sメールボックスに復号化してコピー"
 
 #: commands.c:750
 #, c-format
-msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "%s¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Ë¥Ç¥³¡¼¥É¤·¤ÆÊݸ"
+msgid "Save%s to mailbox"
+msgstr "%sメールボックスに保存"
+
+#: commands.c:750
+#, c-format
+msgid "Copy%s to mailbox"
+msgstr "%sメールボックスにコピー"
 
 #: commands.c:751
-#, c-format
-msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "%s¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Ë¥Ç¥³¡¼¥É¤·¤Æ¥³¥Ô¡¼"
-
-#: commands.c:752
-#, c-format
-msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "%s¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ËÉü¹æ²½¤·¤ÆÊݸ"
-
-#: commands.c:753
-#, c-format
-msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "%s¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ËÉü¹æ²½¤·¤Æ¥³¥Ô¡¼"
-
-#: commands.c:754
-#, c-format
-msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "%s¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ËÊݸ"
-
-#: commands.c:754
-#, c-format
-msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "%s¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Ë¥³¥Ô¡¼"
-
-#: commands.c:755
 msgid " tagged"
-msgstr "¥¿¥°ÉÕ¤­¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò"
-
-#: commands.c:828
+msgstr "タグ付きメッセージを"
+
+#: commands.c:816
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
-msgstr "%s ¤Ë¥³¥Ô¡¼Ãæ..."
-
-#: commands.c:944
+msgstr "%s にコピー中..."
+
+#: commands.c:932
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr "Á÷¿®»þ¤Ë %s ¤ËÊÑ´¹?"
-
-#: commands.c:954
+msgstr "送信時に %s に変換?"
+
+#: commands.c:942
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "Content-Type¤ò %s ¤ËÊѹ¹¤·¤¿¡£"
-
-#: commands.c:959
+msgstr "Content-Typeを %s に変更した。"
+
+#: commands.c:947
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "ʸ»ú¥»¥Ã¥È¤ò %s ¤ËÊѹ¹¤·¤¿; %s¡£"
-
-#: commands.c:961
+msgstr "文字セットを %s に変更した; %s。"
+
+#: commands.c:949
 msgid "not converting"
-msgstr "ÊÑ´¹¤Ê¤·"
-
-#: commands.c:961
+msgstr "変換なし"
+
+#: commands.c:949
 msgid "converting"
-msgstr "ÊÑ´¹¤¢¤ê"
+msgstr "変換あり"
 
 #: compose.c:47
 msgid "There are no attachments."
-msgstr "źÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤Ê¤¤¡£"
+msgstr "添付ファイルがない。"
 
 #: compose.c:89
 msgid "Send"
-msgstr "Á÷¿®"
+msgstr "送信"
 
 #: compose.c:90 remailer.c:484
 msgid "Abort"
-msgstr "̾ȧ"
-
-#: compose.c:94 compose.c:686
+msgstr "中止"
+
+#: compose.c:94 compose.c:759
 msgid "Attach file"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ëźÉÕ"
+msgstr "ファイル添付"
 
 #: compose.c:95
 msgid "Descrip"
-msgstr "ÆâÍÆÀâÌÀ"
-
-#: compose.c:117
+msgstr "内容説明"
+
+#: compose.c:119
 msgid "Not supported"
-msgstr "¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤"
-
-#: compose.c:122
+msgstr "サポートされていない"
+
+#: compose.c:126
 msgid "Sign, Encrypt"
-msgstr "½ð̾ + °Å¹æ²½"
-
-#: compose.c:124
+msgstr "署名 + 暗号化"
+
+#: compose.c:131
 msgid "Encrypt"
-msgstr "°Å¹æ²½"
-
-#: compose.c:126
+msgstr "暗号化"
+
+#: compose.c:136
 msgid "Sign"
-msgstr "½ð̾"
-
-#: compose.c:128
+msgstr "署名"
+
+#: compose.c:141
 msgid "None"
-msgstr "¤Ê¤·"
-
-#: compose.c:135
+msgstr "なし"
+
+#: compose.c:150
 msgid " (inline PGP)"
-msgstr " (¥¤¥ó¥é¥¤¥ó PGP)"
-
-#: compose.c:137
+msgstr " (インライン PGP)"
+
+#: compose.c:152
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
-#: compose.c:141
+#: compose.c:156
 msgid " (S/MIME)"
 msgstr " (S/MIME)"
 
-#: compose.c:145
+#: compose.c:160
 msgid " (OppEnc mode)"
-msgstr " (Æüϸ«°Å¹æ)"
-
-#: compose.c:153 compose.c:157
+msgstr " (日和見暗号)"
+
+#: compose.c:170 compose.c:179
 msgid "sign as: "
-msgstr " ½ð̾¸°: "
-
-#: compose.c:153 compose.c:157
+msgstr " 署名鍵: "
+
+#: compose.c:172 compose.c:181
 msgid "<default>"
-msgstr "<´ûÄêÃÍ>"
-
-#: compose.c:165
+msgstr "<既定値>"
+
+#: compose.c:191
 msgid "Encrypt with: "
-msgstr "  °Å¹æ²½Êý¼°: "
+msgstr "  暗号化方式: "
 
 #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
-#: compose.c:179

Reply via email to