On Wed, 20 Feb 2013 13:01:53 +0100, Flaburgan <[email protected]>
wrote:
Je pense qu'il faudrait éviter le verbe "enfermer",
— d'accord, oui
et nous avons
décidé de remplacer panda roux par renard ;)
— ah bon ?
Je trouve par ailleurs très mauvaise l'idée de l'original "unleashed"
comme s'il s'agissait de libérer un fauve dangereux de sa laisse (le fox
n'était pas libre avant ?), je suggère donc (mais ne décide rien) de
laisser tomber l'idée menaçante de "lâcher les chiens" ou autres
animaux.
Pour l'instant, clochix et tarek me semblent s'éloigner judicieusement
de l'original. J'ai demandé à Jessie dans quel contexte le truc doit
apparaître, je vous tiens au courant.
hop
- Goofy
On Wed, 20 Feb 2013 12:58:37 +0100, Ludovic Hirlimann
<[email protected]> wrote:
On 2/20/13 12:54 PM, Flaburgan wrote:
Je pense que c'est important de rester assez proche de la
traduction
initiale en gardant notamment le "nous" du début, et cette notion
de
"lâcher les chiens".
Nous avons lâché/libéré le renard pour intégrer la puissance du web
aux
smartphones. Découvrez Firefox OS.
Nous avons laché la puissance du web , en enfermant notre panda roux
dans les téléphone, découvrez firefoxos
Ludo
_______________________________________________
Moz-fr mailing list
[email protected]
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
_______________________________________________
Moz-fr mailing list
[email protected]
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
--
Think Global, Make Locales
_______________________________________________
Moz-fr mailing list
[email protected]
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr