On Sun, Feb 16, 2014 at 3:23 AM, Thomas Krumbein
<[email protected]> wrote:
> Hey all,
>
> as you might know, we are designing a special event for CeBIT 2014 - we
> called it "USB-Tankstelle" in german, which is 1:1 translated like "USB
> Filling station".

Hmm...hmmm..

On Sun, Feb 16, 2014 at 6:12 AM, Tom Davies <[email protected]> wrote:
> Hi :)
> I don't think there is an adequate English expression.

Yes, I'm afraid this might be the case...

On Sun, Feb 16, 2014 at 3:23 AM, Thomas Krumbein
<[email protected]> wrote:
> What it means: We use a touchscreen where visitors can choose there
> favourite programm (Windows, Linux etc) and than push a button to fill
> there USB Sticks.

In literal terms, it's a device from which one downloads a copy of
LibreOffice. It sounds like one has a choice of OSes, so the term
'picker' or 'OS picker' might figure-in nicely to the name.

Perhaps you could sidestep the problem, and just put up a sign that
says "Download LibreOffice to your USB thumbdrive right here -- in
seconds!" Or you could give it a fun, descriptive, made-up name like
"The LibreOfficizer" or have a tag line like "LibreOffice-o-Matic: A
free copy for every customer!".

--R

-- 
To unsubscribe e-mail to: [email protected]
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/marketing/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Reply via email to