On Sun, Feb 16, 2014 at 3:23 AM, Thomas Krumbein <[email protected]> wrote: > Hey all, > > as you might know, we are designing a special event for CeBIT 2014 - we > called it "USB-Tankstelle" in german, which is 1:1 translated like "USB > Filling station".
Hmm...hmmm.. On Sun, Feb 16, 2014 at 6:12 AM, Tom Davies <[email protected]> wrote: > Hi :) > I don't think there is an adequate English expression. Yes, I'm afraid this might be the case... On Sun, Feb 16, 2014 at 3:23 AM, Thomas Krumbein <[email protected]> wrote: > What it means: We use a touchscreen where visitors can choose there > favourite programm (Windows, Linux etc) and than push a button to fill > there USB Sticks. In literal terms, it's a device from which one downloads a copy of LibreOffice. It sounds like one has a choice of OSes, so the term 'picker' or 'OS picker' might figure-in nicely to the name. Perhaps you could sidestep the problem, and just put up a sign that says "Download LibreOffice to your USB thumbdrive right here -- in seconds!" Or you could give it a fun, descriptive, made-up name like "The LibreOfficizer" or have a tag line like "LibreOffice-o-Matic: A free copy for every customer!". --R -- To unsubscribe e-mail to: [email protected] Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/marketing/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
