>>>>> "Georg" == Georg Baum <[EMAIL PROTECTED]> writes:

>> I propose a different solution, which is a mix of what you did and
>> what I proposed earlier.
>> 
>> 1/ use a clear notation for translators hints that does not risk to
>> be used in normal code, like [[double brackets]] or /*C-style
>> comments*/

Georg> I don't like this very much, because we limit the domain of
Georg> translatable strings, but I think I would prefer the double
Georg> bracket version if we are going to do it like this.

I do not think that this is a problem in practice... we can also use
<[weird brackets]>, or anything that comes to mind.

>> 2/ Once a string has been translated, remove translators hints
>> (using a regexp) if they are still present.
>> 
>> It seems to me that this avoids nicely the use of a en.po.

Georg> Why do you want to avoid it? The amount of code is almost the
Georg> same as for your proposal. IMHO using en.po is a nice solution
Georg> (I may say that, it is Angus' idea, not mine :-) )

I really do not like the idea to use en.po whereas the user has set
for example LC_ALL=C. This really seems like a hack to me.

Georg> Yes. See attached diff (undefine USE_EN_PO, parts of my
Georg> previous patch are needed, too). The regex is preliminary,
Georg> bacause like this I did not need to change the dialogs again.
Georg> The same coarse timing method as above shows no difference
Georg> above noise between a normal build, the method with en.po and
Georg> your proposal.

I would have used a regex like "^(.*)\\[\\[translation hint:.*\\]\\]$",
in order to force the [[...]] to be at the end of the string, but
basically this is the version I prefer.

JMarc

Reply via email to