On 2013-11-25, Scott Kostyshak wrote:

> [-- Type: text/plain, Encoding: quoted-printable --]

> On Fri, Nov 22, 2013 at 3:07 AM, Scott Kostyshak <skost...@lyx.org> wrote:
>> On Thu, Nov 21, 2013 at 2:50 PM, Guenter Milde <mi...@users.sf.net> wrote:
>>> On 2013-11-21, Scott Kostyshak wrote:
>>>> I get the following (whether I use system fonts or not) on Ubuntu with
>>>> TeX Live 2013 (note that on TeX Live 2012 it would export
>>>> "successfully" but not display correctly):

>>>> LaTeX Warning: No \author given.

>>>> ! Undefined control sequence.

>>>> \gr@month ...textomicron \textupsilon \or \textNu

>>>> \textomicron \textepsilon ...

>>> It looks like you are using babel as language package. 

Further testing revealed, that:

a) there is a bug in babel-greek preventing it to work out of the box with
   Xe/LuaTeX and TeX-fonts (greek.ldf currently wrongly supposes that with
   ifxetex==True or ifluatex==True always Unicode-encoded fonts are used).

b) there is a bug in LyX: with "use non-TeX fonts" is True, the
   auto-selected language package should be polyglossia.
   However, currently LyX selects "polyglossia" for compiling with XeTeX but
   "babel" for compiling wiht LuaTeX.

The patch below is a workaround for b) as with a recent greek.ldf and

>>> ... greek-fontenc bundle in a version >= 0.10:

Babel can be used with XeTeX/LuaTeX and non-TeX-fonts, if
the "textalpha" package is loaded:

>>>     \usepackage{textalpha}
>>>     \usepackage[greek]{babel}

>>>   -- 
>>> http://mirrors.ctan.org/macros/latex/contrib/babel-contrib/greek/README.html

>> Is the use of the ifluatex package OK?

I recommend using "textalpha" whenever the Greek language is used with
babel without further conditions. It is a usefull package also for 8-bit
LaTeX.  (I plan to improve the support for the Greek script in LyX's
"unicodesymbols" based on "textalpha", too.)

Otherwise, LyX should do the test instead of requiring the "ifluatex"
package even when knowing that the target engine is not LuaTeX.

> I've tested on TeX Live 2011 and 2012 on Ubuntu without this patch and
> was not able to
> export Greek documents with LuaTeX so this patch won't make things
> worse as far as that's concerned.

The patch masks bug a) (in greek.ldf). The result is an output document
where kerning in Greek text does not work in "babel strings".

> The patch is now updated to include "Greek (polytonic)". Is it also
> needed for "Greek (ancient)" ?

AFAIK, Greek (ancient) is only known to "polyglossia" (unless LyX does some
mapping to Greek (polytonic).


My recommendation is to fix b) instead of patching lib/languages.

Günter

Reply via email to