On Sat, Sep 16, 2006 at 03:20:35PM +0200, Lars Gullik Bjønnes wrote: > Abdelrazak Younes <[EMAIL PROTECTED]> writes: > > | Lars Gullik Bjønnes wrote: > | > Georg Baum <[EMAIL PROTECTED]> writes: > | > | Am Samstag, 16. September 2006 10:19 schrieb Juergen Spitzmueller: > | > | > The assert seems to be triggered by Messages, because the German > | > | translation | > of the message "Paste" ("Einfügen") contains an > | > umlaut (see item #5 in | the | > backtrace). > | > | | The problem is that Messages::get() is called with an already > | > translated | string. This is a programming error that would not have > | > been found with | the brute force string->docstring approach. > | > Does this patch fix the problem? > | > ------------------------------------------------------------------------ > | > Index: src/lyxfunc.C > | > =================================================================== > | > --- src/lyxfunc.C (revision 15012) > | > +++ src/lyxfunc.C (working copy) > | > @@ -778,7 +778,7 @@ > | > if (view()->available()) > | > // cancel any selection > | > dispatch(FuncRequest(LFUN_MARK_OFF)); > | > - setMessage(lyx::from_utf8(N_("Cancel"))); > | > + setMessage(_("Cancel")); > | > | I thought these strings were not translated on purpose? > > But we have to change that. And when looking at it now, it does not > seem that the purpose is overy clever either (read: useful).
Wasn't the purpose something with 'we should only send untranslated error messages over lyxpipe'? Andre' --