Andre Poenitz <[EMAIL PROTECTED]> writes: | On Sat, Sep 16, 2006 at 03:20:35PM +0200, Lars Gullik Bjønnes wrote: | > Abdelrazak Younes <[EMAIL PROTECTED]> writes: | > | > | Lars Gullik Bjønnes wrote: | > | > Georg Baum <[EMAIL PROTECTED]> writes: | > | > | Am Samstag, 16. September 2006 10:19 schrieb Juergen Spitzmueller: | > | > | > The assert seems to be triggered by Messages, because the German | > | > | translation | > of the message "Paste" ("Einfügen") contains an | > | > umlaut (see item #5 in | the | > backtrace). | > | > | | The problem is that Messages::get() is called with an already | > | > translated | string. This is a programming error that would not have | > | > been found with | the brute force string->docstring approach. | > | > Does this patch fix the problem? | > | > ------------------------------------------------------------------------ | > | > Index: src/lyxfunc.C | > | > =================================================================== | > | > --- src/lyxfunc.C (revision 15012) | > | > +++ src/lyxfunc.C (working copy) | > | > @@ -778,7 +778,7 @@ | > | > if (view()->available()) | > | > // cancel any selection | > | > dispatch(FuncRequest(LFUN_MARK_OFF)); | > | > - setMessage(lyx::from_utf8(N_("Cancel"))); | > | > + setMessage(_("Cancel")); | > | | > | I thought these strings were not translated on purpose? | > | > But we have to change that. And when looking at it now, it does not | > seem that the purpose is overy clever either (read: useful). | | Wasn't the purpose something with 'we should only send | untranslated error messages over lyxpipe'?
Yes, something like that. It seems that the two paths must be severed-> information to user to unicode at once, lyxpipe info stay with ascii. The problem is that setMessage is used for both and does not always take a ascii string. -- Lgb