On Mon, Jan 25, 1999 at 06:14:19PM +0100, Jean-Marc Lasgouttes wrote:
> >>>>> "Amir" == Amir Karger <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> 
> Amir> The only reason I could think of that someone wouldn't want to
> Amir> put it in is that having too many manuals in the help menu could
> Amir> be confusing. But it seems to me that if it's called "Importing
> Amir> LaTeX Documents", it won't really increase confusion any.
> 
> If it is named like this, it should make first how to import documents
> from LyX. A man page is not really done for this. And if we add it in
> Help menu, we'll have to check all the i18n files, so that the Help
> file comes out properly translated.
> 
> Just to add to your confusion.

Hm. OK, then we've got at least two options.

(1) Call it reLyX, which can be translated as reLyX in all (latin-1)
languages. Unless you want to call it réLyX or something, to sound fancier.
(In america, accents make words foreign and hence exotic. Perhaps the joke
is lost on the few non-American readers of this list.)

(2) Call it Importing LaTeX Documents. We would of course change the Title.
Then we'd have Section 1 be "Two Ways to Import". 1.1 would describe
importing from LyX (very simple, at least until Asger adds to the popup
the input field for adding options to the reLyX call). 1.2 would be the
current sections 1 and 2. (When Asger does add that input field, we could
have the options be section 2). Then sections 2-n would be the current
sections 3-n. They describe things like what reLyX can translate, syntax
files, etc. which is important to know whether you're using reLyX from the
command line or from LyX. Finally, we'll need to contact all the translators
and ask them to update the menu translations.

#1 is *way* easier, so why don't we do that now. There are other things that
we need to do this week (I was hoping I could send in a reLyX with a
semi-large bugfix, fix the revtex template... and I'm sure others have
things to do too)

-Amir

Reply via email to