Hi Willy, On Sun, 5 Jul 2020 at 13:55, Willy Tarreau <w...@1wt.eu> wrote:
> I'm personally thinking that for a non-native speaker it's already > difficult to find the best term to describe something, I'm a nobody in the kernel world but this point made me think. I'm a native English speaker but I don't live in an English speaking place and my experience is that a lot of technology terms have been directly imported from English into the local language almost as-is. In my case master/slave have been directly transliterated into Japanese as masuta and sureebu and exists like that in technical documentation for example: https://www.analog.com/jp/analog-dialogue/articles/introduction-to-spi-interface.html# I can imagine that by changing terminology that has been in use for so long that it's been imported into other languages directly or is common enough that non-native speakers know what it means might have exactly the opposite result by excluding people that aren't native English speakers and can't decode synonyms that are obvious to a native speaker. Cheers, Daniel