Hi all, I hope this document can get into the kernel tree. As I read through the discussion about Japanese translation, there are quite some arguments that one cannot do kernel development effectively without solid English skill. As a non-native English speaker, I would say that it is much easier to understand technical terms and effectively discuss technical matters. But community policies and politics are different things. They will be very painful for one who doesn't really grasp English well. IMHO, having these policy documents in different languages will greatly help these non-native speakers to contribute, hence greatly benefit the Linux kernel community itself.
- Leo > -----Original Message----- > From: Li Yang [mailto:[EMAIL PROTECTED] > Sent: Tuesday, June 19, 2007 10:21 PM > To: linux-kernel@vger.kernel.org > Cc: [EMAIL PROTECTED]; Li Yang-r58472; TripleX Chung; Maggie Chen > Subject: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO > > This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently > Chinese involvement in Linux kernel is very low, especially comparing to > its largest population base. Language could be the main obstacle. Hope > this document will help more Chinese to contribute to Linux kernel. > > Signed-off-by: Li Yang <[EMAIL PROTECTED]> > Signed-off-by: TripleX Chung <[EMAIL PROTECTED]> > Signed-off-by: Maggie Chen <[EMAIL PROTECTED]> > --- > Documentation/zh_CN/HOWTO | 534 > +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ > 1 files changed, 534 insertions(+), 0 deletions(-) > create mode 100644 Documentation/zh_CN/HOWTO > > diff --git a/Documentation/zh_CN/HOWTO b/Documentation/zh_CN/HOWTO > new file mode 100644 > index 0000000..27b0fe7 > --- /dev/null > +++ b/Documentation/zh_CN/HOWTO {snip} - To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in the body of a message to [EMAIL PROTECTED] More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html Please read the FAQ at http://www.tux.org/lkml/