-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Em Sab 23 Mar 2002 13:57, Edgard Lemos escreveu:
> Em Saturday 23 March 2002 00:46, Hilton Fernandes escreveu:
> > isso � nossa mania de traduzir tudo de modo mais do que literal:
> > devido a isso, "to delete" (apagar) virou "deletar", "to print"
> > (imprimir) virou "printar".
> E "save", com sentido de guardar, virou salvar.
> Os arquivos est�o em perigo!! Salve-os!

Uma que acho mal traduzida �: port que virou porta, o significado original 
(porto) � muito mais elucidativo ....

- -- 
- -------------------------------------------------------------------
 Joao Paulo Limberger                      Linux User # 196.518
 Email: [EMAIL PROTECTED]
 http://limberger.2y.net:8080

- --
"A clareza � a gentileza do fil�sofo." (Ortega y Gasset)
- --
S�b Mar 23 15:05:52 BRT 2002
- -------------------------------------------------------------------
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.0.6 (GNU/Linux)
Comment: For info see http://www.gnupg.org

iEYEARECAAYFAjycxY8ACgkQdZZu40jRY5kKiACgks1qwOaBV3CoIeh34omxxCYv
WKYAn39AH37+/sZ8Qp+4UABVTGOiM29S
=B42R
-----END PGP SIGNATURE-----

Assinantes em 23/03/2002: 2244
Mensagens recebidas desde 07/01/1999: 159409
Historico e [des]cadastramento: http://linux-br.conectiva.com.br
Assuntos administrativos e problemas com a lista: 
            mailto:[EMAIL PROTECTED]

Responder a