Keeping away from theoricals constructions of different languages and sticking to the image to achive, I think these should do some trick. Surely it could be perfected.
\score { \relative c'' { c^\markup \concat { 1\char #186 } % from pls snip b^\markup{ "1°"} % from ryanmichaelmcclure c^\markup{ \concat{ "1" \large "°"}} % from ryanmichaelmcclure b^\markup{ \concat{"1"\column{\vspace #-.2"o" \vspace #-.8"."}}} % my idea. | g^\primero a^\markup{ "1°"} g^\markup{ \concat{ "1" \large "°"}} a^\markup{ \concat{"1"\column{\vspace #-.2"o" \vspace #-.8"."}}} } } Good Luck! 2013/11/24 Gilberto Agostinho <gilbertohasn...@gmail.com> > David Kastrup wrote > > My mastery of Spanish (and/or Portuguese?) is non-existing, but it would > > seem like the name and existence of that glyph makes it likely that its > > presence alone should be indicative of an ordinal number. > > Just a short (and pedantic) comment: in Portuguese (or at least in Brazil), > the correct way to abbreviate the word "primeiro" is 1.º > > If you write 1° (without the point), this should be read as "um grau" (one > degree). That said, not many people use these concepts correctly, and more > often than not you will find 1° representing "primeiro". > > I know that the link in the wikitionary also says that 1º is the correct > abbreviation for primeiro, but I think they got it wrong there. > > Take care, > Gilberto > > > > -- > View this message in context: > http://lilypond.1069038.n5.nabble.com/Primo-symbol-in-LilyPond-tp154307p154341.html > Sent from the User mailing list archive at Nabble.com. > > _______________________________________________ > lilypond-user mailing list > lilypond-user@gnu.org > https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user >
_______________________________________________ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user