David Kastrup wrote > My mastery of Spanish (and/or Portuguese?) is non-existing, but it would > seem like the name and existence of that glyph makes it likely that its > presence alone should be indicative of an ordinal number.
Just a short (and pedantic) comment: in Portuguese (or at least in Brazil), the correct way to abbreviate the word "primeiro" is 1.º If you write 1° (without the point), this should be read as "um grau" (one degree). That said, not many people use these concepts correctly, and more often than not you will find 1° representing "primeiro". I know that the link in the wikitionary also says that 1º is the correct abbreviation for primeiro, but I think they got it wrong there. Take care, Gilberto -- View this message in context: http://lilypond.1069038.n5.nabble.com/Primo-symbol-in-LilyPond-tp154307p154341.html Sent from the User mailing list archive at Nabble.com. _______________________________________________ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user