Hi Francisco

You're right - these terms are better not indexed, so they can be translated.

Trevor

----- Original Message ----- From: "Francisco Vila" <[email protected]>
To: <[email protected]>
Sent: Monday, April 13, 2009 11:20 PM
Subject: funindexed words


Hello, while updating the translation of rhythms.itely I've found some @funindex lines introduced in 1cef4f15 by Ralph Palmer and committed
by Carld Sorensen. I do not fully agree on including the English
placeholders mentioned here:

[rhythms.itely, line 1704]
@example
#(override-auto-beam-setting
 '(beam-limit
   beam-numerator  beam-denominator
   time-signature-numerator time-signature-denominator)
 moment-numerator moment-denominator [context])
@end example

I could be wrong, but beam-limit, beam-numerator etc etc are only
there for explaining the arguments to the function, so they are not function names and can be translated both in the example and in the
corresponding explanation.

Affected lines are 1676, 1677, 1678, 1727, 1728, 1735 and 1736.

--
Francisco Vila. Badajoz (Spain)
www.paconet.org


_______________________________________________
lilypond-devel mailing list
[email protected]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel




_______________________________________________
lilypond-devel mailing list
[email protected]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel

Reply via email to