On Tue, 2017-02-14 at 22:28 +0100, Erik Quaeghebeur wrote: > Caolán McNamara 2017-2-13 10:31: > > > > For dictionaries (and hyphenation patterns and thesaurus things) > > under > > linux we also check for system installed ones. This is > > DICT_SYSTEM_DIR > > in configure.ac and lingucomponent/source/lingutil/lingutil.cxx. > > Thanks for your elaborate response. I guess that Redhat doesn't use > the dicollecte French dictionaries, if the oxt is not installed, but > just some dictionaries get dumped into DICT_SYSTEM_DIR.
For Fedora we use http://www.dicollecte.org/download/fr/hunspell-french -dictionaries-v6.0.2.zip and just unzip it and rename the toutesvariantes.* to fr_FR.* to serve as the default French spelling dictionary. > Hmm, it seems language tags such as ‘nl’ or ‘fr’ without a region > component, and which are valid according to bcp47 are not recognized > by LO. Is this a bug I should report? Only if you intend to work on solving it, is my opinion. It would be nice to support a bare "language" dictionary and have it in use for all variants unless there are more specific variants to use, but I don't intend to do it myself, or think my way through hacking firefox, enchant and the rest of the things that parse filenames in /usr/share/myspell|hunspell to also support that. > > So for the original question, the answer for installing system wide > > dictionaries at a distro level is probably to put the .dic and .aff > > into /usr/share/hunspell and it'll "just work". Special variants > > need to be named in a bcp47 format to have a chance of getting > > picked up right, but that's a lesser used codepath so mileage many > > vary. > > OK, but after reading through the bcp47 RFC, I have the impression > that only private-use tags for the earlier French example could work: > fr-x-classique, fr-x-moderne, fr-x-toutesvariantes, and fr-x- > reforme1990 then, with the possibility of registering fr-1990, it > seems. I've tried it, and they're not seen by LO. Yeah, "your mileage may vary" I guess kicks in there. The main "real- world" use case for BCP47 is to distinguish Cyrillic vs Latin Serbian. Couple of things. Firstly, you only get 8 letters for the part after x- so fr-x-moderne is valid bcp-47 while fr-x-classique is not (but fr-x- classiqu would be). If I add fr-x-classiqu.aff|dic then I see they are successfully added to the list of dictionaries available to LibreOffice. Secondly, what the rest of LibreOffice does with this then is probably still a little unclear in parts. I see that in our format character dialog where we can directly enter bcp47 that I can successfully enter a tag like de-1996 but not fr-x-whatever so it appears the the private use tags are not allowed there for some additional reason I don't know (@erack?) Anyhow, in fedora wrt french spelling we just took the recommended dictionary and set it as the default system wide fr_FR. C. _______________________________________________ LibreOffice mailing list LibreOffice@lists.freedesktop.org https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice