Lubos Lunak wrote:
> On Wednesday 05 of October 2011, Noel Grandin wrote:
> > Yeah, the results are clunky.
> 
>  I think it might make sense to include the machine translated comments, but 
> mark them as such and still keep the original intact.
> 
Which will clutter the code even more. What's the point then? People
can stick the comment into Google translate themselves.

>  It's going to take ages for it all to be translated manually and IMO the 
> translations can be occassionally useful, even if of questionable quality.
> 
I think it's at best dubious to have a machine-translate solution -
and then have the tendency to consider the problem solved.

Doing a sed for the, let's say 20 most common short German strings
would make sense though.

Cheers,

-- Thorsten

Attachment: pgpo3VUQYqamK.pgp
Description: PGP signature

_______________________________________________
LibreOffice mailing list
LibreOffice@lists.freedesktop.org
http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice

Reply via email to