Lubos Lunak wrote: > On Wednesday 05 of October 2011, Noel Grandin wrote: > > Yeah, the results are clunky. > > I think it might make sense to include the machine translated comments, but > mark them as such and still keep the original intact. > Which will clutter the code even more. What's the point then? People can stick the comment into Google translate themselves.
> It's going to take ages for it all to be translated manually and IMO the > translations can be occassionally useful, even if of questionable quality. > I think it's at best dubious to have a machine-translate solution - and then have the tendency to consider the problem solved. Doing a sed for the, let's say 20 most common short German strings would make sense though. Cheers, -- Thorsten
pgpo3VUQYqamK.pgp
Description: PGP signature
_______________________________________________ LibreOffice mailing list LibreOffice@lists.freedesktop.org http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice