Thomas Reitelbach wrote: > Am Sonntag 16 November 2008 19:37:43 schrieb Bruce Dubbs: >> 2.0 was current when I added the license. Perhaps they rolled the number >> ot make it the same as GPL, but that's just speculation. Since the entire >> text is in the book and not just a reference, I don't see a need to change >> it. > > I didn't want to ask to change the number. > I wasn't able to find the mentioned licence version 2.0 on the website of > creative commons. Now I found it. > > The reason why this is useful to me is, that there exist ready-to-use > translations of various licence texts at creativecommons.org. Now I only have > to choose the correct licence text and thus the correct translation for the > book. > > Now that I found the correct english licence text I can choose the correct > german licence text and use it without translating it myself. In fact I did > not really include the translated licence text into the book because the > german licence uses a completely different text structure, which is > incompatible with the present docbook structure of <para></para> in the book. > So I have chosen to not translate the licence but instead include a link to > the german translation to the website of creative commons. > > Hm, what a longish explanation ;-)
LOL. OK. Thanks for the info. -- Bruce -- http://linuxfromscratch.org/mailman/listinfo/lfs-dev FAQ: http://www.linuxfromscratch.org/faq/ Unsubscribe: See the above information page