Kjow wrote:
2009/12/14 waldo kitty <[email protected]>:
a dropper? i don't understand the term :?
I'm sorry, it is a typical italian expression :)
I don't know which is the english version, but we use this metaphore
to indicate a poor comunication: such as a dropper
(http://beautynews.blogosfere.it/images/dropper.jpg) gives one drop at
time (very little quantity), a person that gives very few
informations.
They seem to give information as a drop, understood as quantity.
ok, that makes sense, now... i was thinking that instead of an answer, they may
have sent a disconnect (cut, drop) reply or such... instead, you are saying that
one must "pull teeth from a hen" (pull hen's teeth) to get the necessary info :)
--
_______________________________________________
Lazarus mailing list
[email protected]
http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus