Hi,

Am 12.02.20 um 21:02 schrieb Bidouille:
> In french, both terms are understandable in the same manner.
> Since 20 years, nobody has complaint on this translation.

I don't think he is complaining about the terms but about the
differences in the components.
However, can you please write that as a comment in Bugzilla...

>
>
> ----- Mail original -----
>> De: "Matthias Seidel" <matthias.sei...@hamburg.de>
>> À: l10n@openoffice.apache.org
>> Envoyé: Mercredi 12 Février 2020 20:19:55
>> Objet: Re: Polish translation
>>
>> And maybe someone can have a look at this one:
>>
>> https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=128288
>>
>> This is also interesting for French and Russian.
>>
>> Regards,
>>    Matthias
>>
>> Am 10.02.20 um 17:50 schrieb Matthias Seidel:
>>> Another one:
>>>
>>> https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=128284
>>>
>>> Regards,
>>>
>>>    Matthias
>>>
>>> Am 09.02.20 um 20:43 schrieb Matthias Seidel:
>>>> Thanks!
>>>>
>>>> I can set this issue to fixed then?
>>>>
>>>> Regards,
>>>>
>>>>    Matthias
>>>>
>>>> Am 09.02.20 um 20:40 schrieb Maciej Jaros:
>>>>> Matthias Seidel (2020-02-09 14:03):
>>>>>> Hi all,
>>>>>>
>>>>>> We have a new issue in bugzilla regarding Polish translation:
>>>>>>
>>>>>> https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=128280
>>>>>>
>>>>>> Could a native speaker have a look at it?
>>>>>>
>>>>>> Regards,
>>>>>>
>>>>>>     Matthias
>>>>>>
>>>>>>
>>>>> Done
>>>>>
>>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
> For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org
>

Attachment: smime.p7s
Description: S/MIME Cryptographic Signature

Reply via email to