Hi, Am 12.02.20 um 21:02 schrieb Bidouille: > In french, both terms are understandable in the same manner. > Since 20 years, nobody has complaint on this translation.
I don't think he is complaining about the terms but about the differences in the components. However, can you please write that as a comment in Bugzilla... > > > ----- Mail original ----- >> De: "Matthias Seidel" <matthias.sei...@hamburg.de> >> À: l10n@openoffice.apache.org >> Envoyé: Mercredi 12 Février 2020 20:19:55 >> Objet: Re: Polish translation >> >> And maybe someone can have a look at this one: >> >> https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=128288 >> >> This is also interesting for French and Russian. >> >> Regards, >> Matthias >> >> Am 10.02.20 um 17:50 schrieb Matthias Seidel: >>> Another one: >>> >>> https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=128284 >>> >>> Regards, >>> >>> Matthias >>> >>> Am 09.02.20 um 20:43 schrieb Matthias Seidel: >>>> Thanks! >>>> >>>> I can set this issue to fixed then? >>>> >>>> Regards, >>>> >>>> Matthias >>>> >>>> Am 09.02.20 um 20:40 schrieb Maciej Jaros: >>>>> Matthias Seidel (2020-02-09 14:03): >>>>>> Hi all, >>>>>> >>>>>> We have a new issue in bugzilla regarding Polish translation: >>>>>> >>>>>> https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=128280 >>>>>> >>>>>> Could a native speaker have a look at it? >>>>>> >>>>>> Regards, >>>>>> >>>>>> Matthias >>>>>> >>>>>> >>>>> Done >>>>> >> > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org > For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org >
smime.p7s
Description: S/MIME Cryptographic Signature