Hi, On Wed, Jan 5, 2011 at 23:52, Pau Iranzo <p...@somgnu.cat> wrote: > Hi, > > I just want to point out that a variation of Catalan known as «Catalan > (Valencian)» (both variants spoken in Spain) has a modifier assigned > by the IANA on 2005 (-valencia). Right now and because of the OOo > development, we're using the ca_XV code for this variant (ca_ES for > Catalan). > Thanks for you information.
There has no modifier ever assigned to Chinese languages, because they are not commonly said "variants". Traditional and Simplified Chinese are different in characters, vocabularies, and common usages. They are both Chinese in linguistic, but really have many differences. > Something similar happens with Serbian and other variants. I don't > really known what is the state of this question on OOo or LibO, but it > should be interesting to implement the BCP47 standard > (http://www.rfc-editor.org/bcp/bcp47.txt). > > > Regards, > > Pau Iranzo > I know LO would be interested in BCP47, so I think it's OK to use it in public usages (to users). But it shouldn't make translators get confused (zh-h...@cn or zh...@hans or whatever in this way). -- Regards, Aron Xu -- Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/ *** All posts to this list are publicly archived for eternity ***