On Wed, Jan 5, 2011 at 21:27, Rimas Kudelis <r...@akl.lt> wrote:
> It seems that the lead of Simplified Chinese is already in favor of the
> modern locale code. However, I don't think it would make sense to only

No, one of our important team member (Dean Lee) proposed to use
zh-Hans, but I myself tend to use zh-CN for locale.

His reason for preferring zh-Hans was like Rimas had said on this list
before, that the new style is a fashion and some companies are
starting to using it in some of their products.

My reason for preferring zh-CN is basiclly we have been using it for
years and it will be very familiar to Linux users - which platform I
think we have most of our users.

Another important issue is zh-Hans/Hant does not equal to zh-CN/zh-TW:
primarily, zh-Hans includes zh-CN and zh-SG (still does not exist in
our project, though), zh-Hant includes zh-TW and zh-HK.

Rimas had raised a solution that we can use modifiers like zh...@hans
(IIRC). But I think it just adds more confusion for translation teams
if we define it in this way.

> change one of those two codes, so IMO either both teams should start using
> new codes, or both should keep the old names. Current situation (as e.g. the
> Wiki reflects it) doesn't look reasonable, at least to me.
>
> Can we come up with a consistent strategy here?
> Rimas
>

Personally I think we can use zh-Hans and zh-Hant for public (users),
but use zh-CN/TW/HK internally in our project - we can ship two
language packs named zh-Hans and zh-Hant, which includes the
corresponding languages, if possible and/or needed.


-- 
Regards,
Aron Xu

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***

Reply via email to