Hello, I have a question for translators: do you like how strings are wrapped in PO files?
In the context of moving our translations server to weblate we will have to reorder the PO files, and maybe we could take that opportunity for other changes. One of them could be to not wrap lines, and have a single long line instead. For instance: Now: msgid "" "%s %sSpring%s %s %sSummer%s %s %sFall%s %s %sWinter%s %s %sSpr%s %s %sSum%s " "%s %sFal%s %s %sWin%s %s %s %s " msgstr "" "%s %sPrintemps%s %s %sÉté%s %s %sAutomne%s %s %sHiver%s %s %sPrtps%s %s " "%sÉté%s %s %sAut%s %s %sHiv%s %s %s %s" After: msgid "%s %sSpring%s %s %sSummer%s %s %sFall%s %s %sWinter%s %s %sSpr%s %s %sSum%s %s %sFal%s %s %sWin%s %s %s %s " msgstr "%s %sPrintemps%s %s %sÉté%s %s %sAutomne%s %s %sHiver%s %s %sPrtps%s %s %sÉté%s %s %sAut%s %s %sHiv%s %s %s %s" For those who translate directly in the PO files, which version do you like more? Regards, Jonathan Context: https://wiki.koha-community.org/wiki/Translation_server_migration_weblate https://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=35024 _______________________________________________ Koha mailing list http://koha-community.org Koha@lists.katipo.co.nz Unsubscribe: https://lists.katipo.co.nz/mailman/listinfo/koha