https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=376974
--- Comment #7 from Erik Quaeghebeur <k...@equaeghe.nospammail.net> --- (In reply to Waqar Ahmed from comment #5) > Sonnet uses 'iso codes' and depends on 'QLocale' to find out the language > name and country. So for e.g., if you have a dictionary name 'fr-xxxx', > Sonnet will take the `xxxx` away and mark it as the dictionary variant. Then > sonnet will feed 'fr' (the iso code) into QLocale and ask it for language > name(full lang name) and country name. > > In the above mentioned case, the result will be "francais (France)". If you > rename your dictionary to fr_CA, you will get a different result. > > This does lead to some problems for e.g., with 'Arabic'. If the 'iso code' > is 'ar', it always returns "Arabic - Egypt" or with 'en', English-United > States. I looked at QLocale <https://doc.qt.io/qt-5/qlocale.html> and indeed, they just throw in some ‘most appropriate’ country instead of leaving the country open (AnyCountry). That is just madness. This is an upstream, Qt bug, I would say. > The solution is quite simple. If the length of the iso code is greater than 3, > we ask QLocale for a country name. > > I will fix it in downstream, QOwnNotes and see how it works out. If it > doesn't give any problems, I will push the changes here. Sounds like a good plan; thank you for your efforts. (I would consider it a workaround for the bad Qt behavior, but that'll be more difficult to correct.) -- You are receiving this mail because: You are watching all bug changes.