https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=376974
--- Comment #5 from Waqar Ahmed <waqar....@gmail.com> --- > It is a bug, i.e., how sonnet currently works is not correct. Hi, apologies, going through the code again I realize that this is indeed a bug. Sonnet uses 'iso codes' and depends on 'QLocale' to find out the language name and country. So for e.g., if you have a dictionary name 'fr-xxxx', Sonnet will take the `xxxx` away and mark it as the dictionary variant. Then sonnet will feed 'fr' (the iso code) into QLocale and ask it for language name(full lang name) and country name. In the above mentioned case, the result will be "francais (France)". If you rename your dictionary to fr_CA, you will get a different result. This does lead to some problems for e.g., with 'Arabic'. If the 'iso code' is 'ar', it always returns "Arabic - Egypt" or with 'en', English-United States. The solution is quite simple. If the length of the iso code is less than 3, we ask QLocale for a country name. I will fix it in downstream, QOwnNotes and see how it works out. If it doesn't give any problems, I will push the changes here. -- You are receiving this mail because: You are watching all bug changes.