Hi Sigfrid, At 2024-08-07T10:30:59+0200, Sigfrid Lundberg wrote: > I have strong feelings when it comes to multilinguality. A background: > I have a pre-retirement background in giving support to research in > arts and humanities. Occasionally I have had the opportunity to use > groff for that. The PDF catalogue of St Laurentius Digital Manuscript > library is an example of that. See > > https://github.com/siglun/laurentius/blob/main/catalogue/catalogue.pdf > > It is written in English, but contains implicits, explicits, rubrics > etc in perhaps a half dozen languages (.hy), each of which could > benefit from its own hyphenation mode (.hla). The Greek in this > catalogue is medieval, not modern > > https://github.com/siglun/laurentius/blob/main/catalogue/Mh_54.pdf > > which on its own was exercise. I'm not sure but I believe I used > English hyphenation throughout the text, which is mostly in English, > Latin and Danish.
Well, since groff has no hyphenation pattern files for Danish or Latin, this is probably the best that can be done, unless you wanted to disable hyphenation entirely for those two languages. I am attaching an example of a bilingual English and French groff document to illustrate how one might undertake such a thing. > To me, Scientific type-setting and multilinguality is the raison > d'etre for groff and its competitors. I'm very happy to hear that you have found groff satisfactory for your purposes to date. Please let us know of any ideas you have for its improvement. > I'm a groff user (groff@gnu.org subscriber) since 1989 when I failed > to install TeX on my workstation. Not an uncommon experience, I think--apparently installing TeX used to be so notoriously difficult that O'Reilly found it profitable to publish a book on TeX, much of the page count of which was given over to helping the reader actually get the system installed. I remember when distributions like TeX Live came along and were very warmly received for finally solving a problem that Knuth didn't find interesting. (Not that I blame him. His talents are better applied to producing as much TAOCP as possible before God calls him home.) Regards, Branden
.\" groff -K utf8 .ll 60n \" a line length that provokes hyphenation in both sample texts . .\" Set up environments for English and French. .ev english .evc 0 .ev . .ev french .evc 0 .ev . .\" Set up macros to switch between them. .de EN .ev english .mso en.tmac .. .de FR .ev french .mso fr.tmac .. .EN France, less favoured on the whole as to matters spiritual than her sister of the shield and trident, rolled with exceeding smoothness down hill, making paper money and spending it. . Under the guidance of her Christian pastors, she entertained herself, besides, with such humane achievements as sentencing a youth to have his hands cut off, his tongue torn out with pincers, and his body burned alive, because he had not kneeled down in the rain to do honour to a dirty procession of monks which passed within his view, at a distance of some fifty or sixty yards. . It is likely enough that, rooted in the woods of France and Norway, there were growing trees, when that sufferer was put to death, already marked by the Woodman, Fate, to come down and be sawn into boards, to make a certain movable framework with a sack and a knife in it, terrible in history. . It is likely enough that in the rough outhouses of some tillers of the heavy lands adjacent to Paris, there were sheltered from the weather that very day, rude carts, bespattered with rustic mire, snuffed about by pigs, and roosted in by poultry, which the Farmer, Death, had already set apart to be his tumbrils of the Revolution. . But that Woodman and that Farmer, though they work unceasingly, work silently, and no one heard them as they went about with muffled tread: the rather, forasmuch as to entertain any suspicion that they were awake, was to be atheistical and traitorous. .sp .FR La révolution survint, les événements se précipitèrent, les familles parlementaires décimées, chassées, traquées, se dispersèrent. . M.\& Charles Myriel, dès les premiers jours de la révolution, émigra en Italie. . Sa femme y mourut d’une maladie de poitrine dont elle était atteinte depuis longtemps. . Ils n’avaient point d’enfants. . Que se passa-t-il ensuite dans la destinée de M.\& Myriel\~? . L’écroulement de l’ancienne société française, la chute de sa propre famille, les tragiques spectacles de 93, plus effrayants encore peut-être pour les émigrés qui les voyaient de loin avec le grossissement de l’épouvante, firent-ils germer en lui des idées de renoncement et de solitude\~? . Fut-il, au milieu d’une de ces distractions et de ces affections qui occupaient sa vie, subitement atteint d’un de ces coups mystérieux et terribles qui viennent quelquefois renverser, en le frappant au cœur, l’homme que les catastrophes publiques n’ébranleraient pas en le frappant dans son existence et dans sa fortune\~? . Nul n’aurait pu le dire\~; tout ce qu’on savait, c’est que, lorsqu’il revint d’Italie, il était prêtre.
signature.asc
Description: PGP signature