Op woensdag 8 februari 2017 15:01:19 CET schreef Frank H. Ellenberger: > ... continuation: > > http://code.gnucash.org/docs/it/gnucash-guide/gnc-gloss.html > shows another limit beneath the mixture of Italian expressions with > English explanations. > This is a drawback of using xml2po in general to do the Italian translation. It wouldn't matter whether the translated xml file is automatically or manually generated. The xml to po and back conversion program expects strings not to change positions.
> The alphabetical order of Italian glossary entries would not be the same > as the English. I don't know, if there is a trick like some XSLT to get > them in the right order. Maybe there are. I haven't searched for this yet. Geert _______________________________________________ gnucash-devel mailing list gnucash-devel@gnucash.org https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel