I could also do the Hungarian translation. Tako Kornel
2011/8/4 <gnucash-devel-requ...@gnucash.org> > Send gnucash-devel mailing list submissions to > gnucash-devel@gnucash.org > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > gnucash-devel-requ...@gnucash.org > > You can reach the person managing the list at > gnucash-devel-ow...@gnucash.org > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > than "Re: Contents of gnucash-devel digest..." > > > Today's Topics: > > 1. Call for translators (Cristian Marchi) > 2. Re: Call for translators (SASAKI Suguru) > 3. Re: Call for translators (Yasuaki Taniguchi/????) > 4. Re: Call for translators (SASAKI Suguru) > > > ---------------------------------------------------------------------- > > Message: 1 > Date: Wed, 03 Aug 2011 21:12:18 +0200 > From: Cristian Marchi <cr...@libero.it> > To: GNUCASH devel <gnucash-devel@gnucash.org>, > "gnucash-u...@gnucash.org" <gnucash-u...@gnucash.org> > Subject: Call for translators > Message-ID: <4e399d92.80...@libero.it> > Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15; format=flowed > > I've almost finished to update and give a better look to the GnuCash > website [1]. During the process I've added new text and modified the > existing one so now there is the need to update the translations. If > someone is interested in doing this, please let me know by replying to > this message. I'm available to assist anyone who wants to contribute to > this task. > > Thanks for any help > Cristian > > [1] http://www.gnucash.org/beta/ > > > ------------------------------ > > Message: 2 > Date: Thu, 4 Aug 2011 12:45:47 +0900 > From: SASAKI Suguru <sss.so...@gmail.com> > To: Cristian Marchi <cr...@libero.it> > Cc: GNUCASH devel <gnucash-devel@gnucash.org> > Subject: Re: Call for translators > Message-ID: > <CAE3X6myU1_vbeFjDjQb4M1PDzSLAkPry0Nr4vzvJ=nokydh...@mail.gmail.com > > > Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 > > Hi, > > 2011-08-04 Cristian Marchi <cr...@libero.it>: > > I've almost finished to update and give a better look to the GnuCash > website > > [1]. During the process I've added new text and modified the existing one > so > > now there is the need to update the translations. If someone is > interested > > in doing this, please let me know by replying to this message. I'm > available > > to assist anyone who wants to contribute to this task. > > I'm intersted in updating Japanese translation. > > If updating ja.po is the main job, > I'm going to fork <https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/beta> > and start working. Is that right? > > > [1] http://www.gnucash.org/beta/ > > BTW, I'm so much excited that the beta docs page has a link to epub and > mobi ;-) > (though there's no epub and mobi file yet.) > > > Best regards, > > -- > SASAKI Suguru > mailto:sss.so...@gmail.com > mailto:sas...@sonik.org > > > ------------------------------ > > Message: 3 > Date: Thu, 4 Aug 2011 16:50:36 +0900 > From: Yasuaki Taniguchi/???? <yasua...@gmail.com> > To: SASAKI Suguru <sss.so...@gmail.com> > Cc: GNUCASH devel <gnucash-devel@gnucash.org> > Subject: Re: Call for translators > Message-ID: > <captkf3cerngmxnykqoz-xdz67xmtfiyjs6_j7pwpe35jwa5...@mail.gmail.com > > > Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 > > Hello, Sasaki-san. > > Thank you for your offering Japanese translation of GnuCash web site. > I'm working Japanese concepts guide and help manual to keep up with > English version in progress, and I don't have enough time to translate web > site. > So your offer is very helpful. > > Most of GnuCash web pages, except wiki and documents, are translated via > gettext. > The procedure is as follows: > (1) Checkout htdocs from svn > $ svn co http://svn.gnucash.org/repo/ htdocs/branches/beta > (2) Make POTFILE and msgmerge > $ cd beta > $ make pot > $ make msgmerge > (3) Translate po/lang.po (ja.po for Japanese) > (4) Send translated po file to developer > Use http://bugzilla.gnome.org or email to gnucash-devel list. > > Regards, Yasuaki. > > > ------------------------------ > > Message: 4 > Date: Thu, 4 Aug 2011 18:46:06 +0900 > From: SASAKI Suguru <sss.so...@gmail.com> > To: Yasuaki Taniguchi/???? <yasua...@gmail.com> > Cc: GNUCASH devel <gnucash-devel@gnucash.org> > Subject: Re: Call for translators > Message-ID: > <CAE3X6mxQN3UKwj+=+cmdeqper2ayr3tcqgqbn_p+tokx2+t...@mail.gmail.com > > > Content-Type: text/plain; charset=ISO-2022-JP > > Hi, Taniguchi-san. > > > 2011-08-04 Yasuaki Taniguchi/???? <yasua...@gmail.com>: > > I'm working Japanese concepts guide and help manual to keep up with > > English version in progress, and I don't have enough time to translate > web > > site. > > So your offer is very helpful. > > Thank you for keeping up translations with them. > I've decided to use GnuCash (and got intersted in bookkeeping) after > I've read their translation, > so you (and all GnuCash team) have changed my life ;-) > > > > Most of GnuCash web pages, except wiki and documents, are translated via > gettext. > > The procedure is as follows: > [...] > > Thanks you for the explanation. > I'll give it a try tonight. > > > Best regards, > > -- > SASAKI Suguru <??? ?> > > > ------------------------------ > > _______________________________________________ > gnucash-devel mailing list > gnucash-devel@gnucash.org > https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel > > > End of gnucash-devel Digest, Vol 101, Issue 3 > ********************************************* > _______________________________________________ gnucash-devel mailing list gnucash-devel@gnucash.org https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel