Christian Stimming wrote: >> Please apply the parts of the patch that can be applied, the rest of the >> phrases I can find out from rejection files and redo translation of >> these phrases manually again after you committed the (partly working) >> patch and I donwload them again. Then my next translation submission >> should work. > > Thanks. I'll commit this soon, but I won't have time for this before > the end of the week. Feel free to send updated patches if more work > has been done. I ask this because next commit wouldn't be from me, thought it's easier to manage if each commit comes from a single author (so you can easily tell who messed it up); also because next commit would be from a different software (poedit instead of vim), so it's easier to roll back if the different editor messed something up, a.k.a. you only need to roll back to the version before the different editor used, without also rolled back changes made by previous translator who did it with vim.
In the future request for commit wouldn't be so frequently and in small trunks. _______________________________________________ gnucash-devel mailing list gnucash-devel@gnucash.org https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel