My two cents... On Sun, Dec 23, 2007 at 11:14:59PM +0100, Christian Stimming wrote: > > Am Mittwoch, 19. Dezember 2007 07:23 schrieb Clytie Siddall: > > > 21. > > #.src/report/standard-reports/trial-balance.scm > > #: ../intl-scm/guile-strings.c:524 > > msgid "" > > "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these > > accounts. " > > "Merchandising businesses will normally select their inventory > > accounts here." > > > > "net" is not a verb. I suggest:
ah the beauty if English. "net" can most assuredly be used as a verb. In this case it means something like "combine amounts" or "provide a final result". Another use would be "The previous values provided don't net out to the final total." where "net out" is equivalent to "equal". Another example: "OUr combined sales growth and cost reductions nets an increase in profits of..." where "nets" would mean "results in". > > > > + "Do not calculate net value: show..." > That said, I think this nets a fine translation... ;) A
signature.asc
Description: Digital signature
_______________________________________________ gnucash-devel mailing list gnucash-devel@gnucash.org https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel