On Tue, Apr 9, 2013 at 10:32 PM, Nik Kalach <nik.kal...@inbox.ru> wrote:

>
> Tuesday, April  9, 2013 10:16 PM +07:00 from Andika Triwidada <
> and...@gmail.com>:
> >
> > Hello Nik,
> >
> > I think it will be easier if you choose "Reserve for translation" at
> start,
> > then "Upload the new translation" to upload your translation to DL,
> > before requesting help for commit.
> >
> > That way, you only need to provide single URL since anyone
> > can easily get URL to translated files from there.
> >
> > You can follow up real commits with "Inform of submission" later,
> > as documented in  https://l10n.gnome.org/help/vertimus_workflow/
> >
> > CMIIW
> >
> > --
> > andika
>
> Thanks, I will follow your advise. I am not quite familiar with the GNOME
> translation tools and processes yet and the diagram shown in the
> vertimus_workflow file looks scary and not quite clear for a newcomer like
> me.
>

Don't worry too much about that complex workflow. It was intended for
complete
team which has different people for each roles (translator, reviewer,
committer).

My team (ID) has only 2 active members, and we didn't fully follow that
workflow.


>
> Could you also explain to me the difference between Vertimus modules gtk+
> and Gtk-UI?
> They seem to me have very similar content but different action history.
>

DL's gtk+ is for 3.6 and before, while Gtk-UI and Gtk-properties is for 3.8
and after.



> What happens if the translation is committed to the gtk+ module? Will is
> show up as committed in Gtk-UI?
> Which one of these modules is used to build gtk+ library?
>
> Thanks again,
>
> Nik
_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Reply via email to