On Tue, Apr 9, 2013 at 10:32 PM, Nik Kalach <nik.kal...@inbox.ru> wrote:
> > Tuesday, April 9, 2013 10:16 PM +07:00 from Andika Triwidada < > and...@gmail.com>: > > > > Hello Nik, > > > > I think it will be easier if you choose "Reserve for translation" at > start, > > then "Upload the new translation" to upload your translation to DL, > > before requesting help for commit. > > > > That way, you only need to provide single URL since anyone > > can easily get URL to translated files from there. > > > > You can follow up real commits with "Inform of submission" later, > > as documented in https://l10n.gnome.org/help/vertimus_workflow/ > > > > CMIIW > > > > -- > > andika > > Thanks, I will follow your advise. I am not quite familiar with the GNOME > translation tools and processes yet and the diagram shown in the > vertimus_workflow file looks scary and not quite clear for a newcomer like > me. > Don't worry too much about that complex workflow. It was intended for complete team which has different people for each roles (translator, reviewer, committer). My team (ID) has only 2 active members, and we didn't fully follow that workflow. > > Could you also explain to me the difference between Vertimus modules gtk+ > and Gtk-UI? > They seem to me have very similar content but different action history. > DL's gtk+ is for 3.6 and before, while Gtk-UI and Gtk-properties is for 3.8 and after. > What happens if the translation is committed to the gtk+ module? Will is > show up as committed in Gtk-UI? > Which one of these modules is used to build gtk+ library? > > Thanks again, > > Nik
_______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n