Ar Gwe, 2010-08-20 am 23:49 +0100, ysgrifennodd Telsa Gwynne: > Ar ddydd Gwe, Aws 20 2010, 18:46:29 +0100, ysgrifennodd Christopher Swift: > > > [Gnome in Welsh declining] > > Yeah, we do seem to be going through a bad patch in gnome-cy. Still. > A number of us got together last summer and said "we have to get on > top of this". Iestyn Price got a git account (with Daf's support) and > I dusted mine off, and I suspect Rhys Jones may still have his. I > emailed a bunch of interested people and Iestyn tried to kick-start > the gnome...@gnome.org mailing list and then...well, nothing much > happened. So there are at least two of us and possibly three with git > accounts. And there is (or was) a lot of interest in contributing.
I didn't realise that so many of us had git accounts, I thought that at maximum there would've been one from what I had seen however this is good news to me. Now that I can see that lots of people are actually interested it's just a matter of organising and getting work done. > I know Rhys has been very busy this year. I presume the same is true > of Iestyn. I am also in the "very busy" camp; and further, I still do > not understand how to use git and being pointed to out-of-date wiki > pages doesn't help. I go through periods of absolutely nothing to do to being completely overworked so I can sympathise with the rest of you. I have a rough idea of how to work git and I could talk you through it one day on IRC if you wish. > I am happy to wade through long .po files; I am happy to feed things > through Cysill (the spelling and grammar checker for Welsh); As I understand it, Cysill was developed by Bangor University's Canolfan Bedwyr. Were you able to obtain a copy of this for less than £50 or do you know if it is possible to get discounts for volunteer groups such as GNOME Cymreag? I would like to take up your offer however to run some .po files through Cysill from time to time. > I am happy to start filing "what does this _mean_?" bugs again; I am happy > to compare terminology between different programs. Thanks very much for the offer. For those on the list who haven't heard of it there's an online tool which compares translations between different projects including GNOME & KDE. For Welsh it is possible to use this url http://en.cy.open-tran.eu/ . > I am willing to glance at what other people do, and I am very happy to have > everything > I do corrected. (Okay, not happy, but...) But whenever I get a free hour, > I find myself wasting it trying to check out a git tree, and that's not > what I need or want to be doing. As we discussed earlier on IRC, it is a requirement for our work to be proof-read, so this should ideally be added to a set of rules that the GNOME-cy team has. > I am, however, very keen that the translation doesn't deteriorate > further. So I do encourage anyone interested in sorting the Welsh > translation out who is currently lurking quietly to go and join > gnome...@gnome.org. Then perhaps we can get this back on the road. Thankfully already subscribed and I'm hoping to pick up the traffic there in the immediate future! > Telsa (still here, just quieter!) Many thanks for taking the time to respond! -- Christopher Swift <christopher.sw...@linux.com> _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n