On Tue, May 13, 2008 at 9:30 PM, Mohammad Foroughi <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Mr. Poornader is very busy, why he didn't manage bugs? I'm not very busy, but as I told before, I've not had access to a computer I can trust with GNOME SVN keys for a while. That's going to change shortly, of course, and I've said that before too. Since next major release of GNOME is in September, we still have a lot of time. >>Before I forget, I would like to ask everyone NOT TO apply new Persian >>translations or patches to the SVN without a review by another more >>experienced translator, please! GNOME doesn't do that for code, and it >>shouldn't do it for translations either. I wish to confirm that. Unreviewed translations are as bad as unreviewed code. And low quality translations are worse than incomplete translations or no translation at all. > So PLEASE tell me how can I contribute to gnome translation? In many different ways, but all of them require patience, commitment, and the will to work with others. > Hi didn't submit my translations (http://417.ir/po) and asked others not to > submit!!!! Definitely. I wish to ask that again from others: If a translation team exists, please do not submit translations from new volunteers. They should go through the older teams. Roozbeh Pournader _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n