2008/3/29, Claude Paroz <[EMAIL PROTECTED]>:
>
> Le samedi 29 mars 2008 à 17:01 +0100, Cosimo Cecchi a écrit :
>
> > Hi,
> >
> > I've made an updated patch for bug #145356 [1] to get rid of
> > contractions in Nautilus strings according to GNOME Documentation Style
> > Guide. I'd like to commit it to trunk now that Nautilus has been
> > branched, but before that I'd like to notify the i18n team and ask them
> > if it's worth to commit the patch, as it's quite a lot of strings. Note
> > that the teams can just reuse the existing strings, so it's just a
> > matter of cut and paste, and I want to commit this early, so that teams
> > would have the time to update their translations.
> > Any opinions?
> >
> > Cheers!
> >
> > [1] http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=145356
>
>
> For me, it's a lot of string fuzzying for *very* few added value. Hours
> of translator work for nothing. Sorry to be so negative, but I really
> don't see the point in correcting this.
> I think this bug should be classified as WON'T FIX, and you could simply
> instruct Nautilus devs to use non contracted form for all new strings.
>
>
> Claude
>

On the other hand, fixing fuzzy strings is easy if the translator knows that
the only thing that has changed is that a contraction has been removed. How
about it if they also add a translator comment stating "Removed contraction
from this string" so that if a translator updates it now, it can be done
very fast?
Regards Kenneth
_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Reply via email to