2008/3/29, Claude Paroz <[EMAIL PROTECTED]>: > > Le samedi 29 mars 2008 à 17:01 +0100, Cosimo Cecchi a écrit : > > > Hi, > > > > I've made an updated patch for bug #145356 [1] to get rid of > > contractions in Nautilus strings according to GNOME Documentation Style > > Guide. I'd like to commit it to trunk now that Nautilus has been > > branched, but before that I'd like to notify the i18n team and ask them > > if it's worth to commit the patch, as it's quite a lot of strings. Note > > that the teams can just reuse the existing strings, so it's just a > > matter of cut and paste, and I want to commit this early, so that teams > > would have the time to update their translations. > > Any opinions? > > > > Cheers! > > > > [1] http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=145356 > > > For me, it's a lot of string fuzzying for *very* few added value. Hours > of translator work for nothing. Sorry to be so negative, but I really > don't see the point in correcting this. > I think this bug should be classified as WON'T FIX, and you could simply > instruct Nautilus devs to use non contracted form for all new strings. > > > Claude >
On the other hand, fixing fuzzy strings is easy if the translator knows that the only thing that has changed is that a contraction has been removed. How about it if they also add a translator comment stating "Removed contraction from this string" so that if a translator updates it now, it can be done very fast? Regards Kenneth
_______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n