Hi, I also just created a page on Ubuntu Wiki which will let people know who is working on which package and what is translated so this way two people won't be working on one package translation. https://wiki.ubuntu.com/Gnome_Translation_Project
Cheers, -Khalid On Tue, 2008-01-15 at 16:58 +0100, Jonathan Ernst wrote: > Hi, > > On mar, 2008-01-15 at 16:41 +0100, Vladimer Sichinava wrote: > > Hello all, > > > > > I advise you to tell your fellow Pashto translators to only use > > > launchpad for Ubuntu specific packages and additions and to work > > > upstream for the rest (you could use a wiki page listing the packages > > > that should be translated in launchpad). > > > > I'm courious to see that... may I see URL please... > > This is the French page I was referring to : > > http://doc.ubuntu-fr.org/groupetraducteur#traductions_pour_gutsy_gibbon_7.10 > > > > > > > At least that's what the French team does (other teams might do the same > > > I guess). > > > > > > I think that....it's a good solution. > > Me too, I have been frustrated too many times after seeing the upstream > translations borked on Ubuntu (It's not that the people translating in > launchpad are doing a bad work, but some don't know about the upstream > project's rules, standardization efforts, and so on. Furthermore I hate > to see people duplicating work) > > Best regards, > > Jonathan > _______________________________________________ > gnome-i18n mailing list > gnome-i18n@gnome.org > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n -- Mohammad Khalid Ameery Director Information Technology PAIWASTOON Networking Services Ltd. www.paiwastoon.af [EMAIL PROTECTED] Mobile: +93 (0)70 00 96 310 Office: +93 (0)75 20 26 511 _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n