On Fri, 2007-07-06 at 18:18 +0200, Jorge González González wrote: > Hi, > > for what I saw at i18n list you're behind the module gnome-doc-utils. If > not, I'm sorry and you can forget this email. > > About the new string in the module gnome-doc-utils: > #. > #. This is used to offset an inline description from a title. This is > #. typically used on title and refpurpose of a refentry element, which > #. models the structure of a man page. > #. > #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:11 > msgid " — " > msgstr "" > > makes me understand that it's gonna be used for things like: > Spanish translation team — Spanish > > In Spanish we don't use that at all, tried to gather some documentation > about the use of "—" and what I see is that the use of — in Spanish > is just for: > * starting dialog (— Blah blah blah) > * inline comment of a dialog (— No. —I said— Blah blah blah) > * inline comment of a dialog (— No. Blah blah. —I said.) > * starting line of a reference (— Figure nº2) > > For the inline description from a title we use brackets (), but is not often > to > see a title like that. > > So I can't guess how I'm gonna translate that string.
(I'm CCing gnome-i18n, because this might interest others.) It's only used to separate a name and description inside the title of DocBook's refentry. The refentry element is basically an XML model of a man page. To see how it would be used, run 'man ls' in a terminal. In English, the "NAME" section has this: ls - list directory contents It's that dash that's being translated. I should probably describe this better in the translator comments. If this is a problem, I can change it to a format string, like: msgid " — <node/>" This would allow you to turn it into, for example: msgstr " (<node/>)" Would that be better? -- Shaun _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n