On Sat, 10 Jun 2006 15:11:50 +0200 Jan Kundrát <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> b) Localization of Gentoo-developed applications (portage, > gentoolkit,...) including their manpages I don't really like this one. Documentation, sure, but for the tools themselves I think it could cause more problems than actually help. Quoting a relevant discussion from #gentoo-portage earlier today that hopefully explains my concerns: <zmedico> I think if we are going to override LC_MESSAGES then we should consider it in terms of broader gettext support in portage. <zmedico> Flameeyes wants to help internationalize portage... <SpanKY> not much point if we reset language variables <zmedico> yeah, it has to be considered together <genone> zmedico: I don't like that idea much <zmedico> reasoning? <genone> makes support harder <genstef> extending the problem we are trying to solve, yeah <zmedico> we can refuse to support non-english reports. <zmedico> we already to afaik <zmedico> s/to/do/ <genone> I'm not only talking about bugzilla <genstef> haahaa, why do we have it in portage then? <genstef> how can something be both "official" and "unsupported"? ;) * genstef is stealing arguments from his opponents on the mailing lists ;) <zmedico> genone: if not bugzilla, then...? <genstef> forums, irc, mailing lists <genone> zmedico: any support channels: bugzilla, forums, irc, ... <genstef> direct mail <genone> not only support by us, but also user2user <solar> lots of things are officially unsupported <zmedico> I was thinking we could have a mode that gives both english and the user's native locale <solar> like overlays should of been one of those. overlay.dev.gentoo vs overlays.gentoo <genone> zmedico: two tracebacks? ;) * zmedico nods <zmedico> 2 exception strings <genstef> so portage exit errors will be doubled? <genone> IMO english+native is a extremely crappy thing <zmedico> yeah, maybe :) <zmedico> the thing is, nobody forces you to look at forums, irc, mail that's in a foreign language <genone> and my point is that users often don't even realize that their post contains non-english text <zmedico> it's an breach of etiquette, and they should be chastized :) <zmedico> I'd hope it could be handled well enough at a social level <genone> also in my experience translations in FOSS tend to be of poor quality, there have been several situations where I didn't understand what the german translation was supposed to mean where the original was perfectly clear <genone> "Overtranslation" being one big problem <zmedico> that's a problem for the maintainers of the translations. portage devs won't handle translation... <genone> well, maybe I'm wrong, but I think it would cause more problems than help <zmedico> too bad not everyone knows english. :) <lisa> too bad not everyone knows norwegian. :) Basically I don't think the benefit is rather dubious or maybe it's just that I had some rather bad experiences with translated versions of FOSS applications, but I'm quite opposed to this part of the project unless you have a way to remove my concerns. Marius -- Public Key at http://www.genone.de/info/gpg-key.pub In the beginning, there was nothing. And God said, 'Let there be Light.' And there was still nothing, but you could see a bit better.
signature.asc
Description: PGP signature