>> You might find interpretations or explanations in other languages, >> but those would of course not be legally binding. Who would be >> willing to expose him- or herself to the legal liability resulting >> from a translation error? > >I suppose anybody whose English is not strong enough
You misinterpreted my statement. Sorry for not being clearer about it in the first place: Who would be willing to publish a translation claiming that it is authoritative, and thereby expose him- or herself to legal liability towards people that rely on this translation instead of the original? My answer to this is: surely no volunteer. I agree with your concerns about people with limited experience in reading English legal texts. But Apache is a bunch of volunteers, many of which spend their spare time on it. Sure, given enough time, I could translate one of those documents to German. There's just no way I am going to try this, because then somebody might send their lawyers after me. Maybe one could collect some donations and then hire a lawyer to create a professional translation, either authoritative or with all the necessary disclaimers in place. cheers, Roland --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]