> Raphaël Jacquot a écrit:
> chez moi ca s'appelle du routage...

Non; le terme "prefix translation" est correct. A l'origine, MHAP s'appellait 
MHTP (Multi Homing Translation Protocol); j'ai remplacé "translation" par 
"aliasing" pour des raisons uniquement politiques: ça sonnait trop comme NAT, 
qui à l'époque n'était pas envisageable pour v6.

C'est du NAT de subnet, dont les avantages sont assez bien expliqués. Ca existe 
pour v4 depuis 15 ans, même si personne ou presque ne s'en sert.


> ils ont sorti leur truc pour le 1er avril ?

En Anglais on dit "re-arrange desk chairs on the Titanic"; c'est bien plus 
politiquement correct que "pisser dans un violon" et tout aussi efficace. Quand 
à moi, comme tous les vieux rats qui se respectent, j'ai vu monter l'eau et 
quitté le navire il y a longtemps.

Michel.

---------------------------
Liste de diffusion du FRnOG
http://www.frnog.org/

Répondre à