On 08 de jun de 2005, at 13:55, Augusto, Alexandre wrote:

Oi Georges,

Beleza Alexandre,

Concordo quando vc fala sobre a pirataria e custo de impressão, mas:

1- a maioria das empresas não tem controle sobre material impresso, e os usuários (nós) abusamos. Isso não mostra a realidade do custo. Eu particularmente prefiro comprar!!!, se alguém fosse imprimir em jato de tinta, certamente preferiria também (é mais barato)

Bom, mas aí é o fim da picada, né? O cara rouba o editor e a empresa em que trabalha. Depois querem falar mal dos políticos...

2- Existe um problema enorme nas traduções brasileiras e enquanto as editoras não investirem em revisões técnicas com pessoas envolvidas com o tema, o conteúdo dos livros continuará perdendo a qualidade.

Concordo plenamente. O problema é que enquanto a Oreilly tem dezenas de geeks trabalhando pra ela, aqui no Brasil os editores de livros de informática em sua maioria absoluta não vieram desse meio, mas do mercado livreiro tradicional (literatura, humanidades, quando muito, da área de negócios).

Tradutores juramentados não entendem de informática, e isso não vai mudar.

Nenhum tradutor público (a tradução é "juramentada", mas a profissão é "tradutor público") trabalha pra editora de informática. Uma lauda de tradução juramentada custa no mínimo 25 reais (sou tradutor público...). As editoras de informática pagam menos de 10 reais por lauda... Já chegaram a me oferecer 3 reais por lauda de livro de negócios...

Eu realmente me envergonho com a quantidade de pirataria de publicações, mas não podemos deixar de lembrar os valores dos livros no Brasil.

Esse é um debate que não acaba nunca: o livro é caro ou o brasileiro é pobre? Ou os dois? Se quiser saber o que as mais recentes pesquisas pensam a respeito tem um e-book grátis sobre o tema disponível no BNDES:

http://www.bndes.gov.br/conhecimento/publicacoes/catalogo/ebook.asp

Eu preciso comprar 1 livro e não o faço pois acho um absurdo uma publicação custar 400,00 (ITIL Application Management Book).

Realmente, muito caro. Mas não me diga que é o preço médio dos livros, né? Esse é um título da Coroa Britânica...

E o pior e ver que o mesmo livro que vc comprou por 300,00, dapois de um ano ele está sendo vendido numa feira por 40,00.

De onde se conclui que o business deles não é edição de livros, nenhum editor faria isso com o seu produto.

Onde está a seriedade do editor ?, o custo era alto o bastante na hora da publicação e depois passou a inexistir levando o custo a 10% do inicial?

Eles não são editores, são da Câmara de Comércio Britãnica...

Quem se lembra da famosa série Cisco press ?

Que fim levou?

O Dominando BSD tem um preço justo!, mas acredito que se tivessem investido mais um pouquinho na qualidade da tradução e cobrassem 10,00 a mais por exemplar, ficaríamos todos felizes.

Enquanto não entrar gente do meio técnico nas editoras (como tradutor, revisor, editor, etc), o mercado vai continuar trabalhando na base do custo-benefício. Eles pensam assim: se qualquer mané acha que sabe inglês, se a demanda por livros técnicos é grande, porque vou pagar tradutor técnico de qualidade, revisor, etc? Infelizmente é assim que se pensa, mas não é só no meio editorial não, cadê a indústria do disco? Vendendo cd a 5 reais nos calçadões do centro... E por aí vai (as mesmas reclamações do pessoal aqui na lista sobre os zé-ruelas que aceitam mixaria pelos serviços, etc, etc). Voltando ao meu ponto: será que é um sonho muito doido meu querer implantar uma linha técnica com a qualidade da Oreilly no Brasil? Tô começando a achar que sim...

Acho que temos vários culpados, mas o consumidor ainda está no prejuízo.

Como já disseram antes de mim: só no forevis (é rir pra não chorar -:)

[]'s
Georges

_______________________________________________
Freebsd mailing list
Freebsd@fug.com.br
http://mail.fug.com.br/mailman/listinfo/freebsd_fug.com.br

Responder a