On Sat, Aug 27, 2011 at 09:48:45PM -0300, Mario Lobo wrote:
> 
> So, to exhaust everything I have to say on this subject, I will try to
> translate the best I can, two popular sayings here in my country.  I
> hope I can make their meaning get through.

I think both translations carried quite a lot of relevant meaning.  Good
job.


> 
> To his criticism on documentation:
> 
> "To a good 'understander', a half-word is enough."

That has a very Tao Te Ching feel to it.


> 
> To his deliriously vague critique on FreeBSD in general:
> 
> "The dogs always bark. But the caravan steadily moves on."

That has a very folk-wisdom feel to it.

-- 
Chad Perrin [ original content licensed OWL: http://owl.apotheon.org ]

Attachment: pgpsxeSZ4OIKD.pgp
Description: PGP signature

Reply via email to