On Sat, Aug 27, 2011 at 09:48:45PM -0300, Mario Lobo wrote: > > So, to exhaust everything I have to say on this subject, I will try to > translate the best I can, two popular sayings here in my country. I > hope I can make their meaning get through.
I think both translations carried quite a lot of relevant meaning. Good job. > > To his criticism on documentation: > > "To a good 'understander', a half-word is enough." That has a very Tao Te Ching feel to it. > > To his deliriously vague critique on FreeBSD in general: > > "The dogs always bark. But the caravan steadily moves on." That has a very folk-wisdom feel to it. -- Chad Perrin [ original content licensed OWL: http://owl.apotheon.org ]
pgpsxeSZ4OIKD.pgp
Description: PGP signature