Ihor Radchenko <[email protected]> 2025/12/26 18:46 0800 writes: > >> That said, I tried > >> 冰淇凌*。 (Hello *world* foo. > >> And with the new patch > >> "*。 (Hello *world*" is bold. > >> (perfectly reasonable given the rules, but looking strange in my eyes) > > > > I give it a test, and the results are as expected, although it does look a > > little strange. > > The question is: what would be more natural? Can we somehow implement it?
Hard to say, maybe ZWS or Juan Manuel Macías's approach. (not yet totally implemented) https://lists.gnu.org/archive/html/emacs-orgmode/2024-03/msg00005.html > The next step will be dealing with plain links like > 好https://orgmode.org好. How are they used in Chinese text? Is there > anything like space that is used to delimit links? In Chinese plain-text writing, it is our best practice to use spaces to separate Chinese and English characters. For specific details, you can refer to this widely recognized translation guide: https://github.com/xitu/gold-miner/wiki/%E8%AF%91%E6%96%87%E6%8E%92%E7%89%88%E8%A7%84%E5%88%99%E6%8C%87%E5%8C%97 Here is a joke: | Research shows that people who dislike adding spaces between Chinese and | English characters while typing tend to have very difficult romantic | lives. Statistics suggest that 70% of them will marry someone they don't | love by the age of 34, while the remaining 30% will end up leaving their | entire inheritance to their cats. After all, both love and writing | require well-timed 'white space.' | | Let us all take this to heart. Of course, you may notice that the documentation suggests we can freely choose whether to add a space between a link and the body text. This is because Markdown link syntax is already clearly distinguishable from the surrounding text, and Org-mode supports the use of raw links. For org-mode users, the <> syntax can be used when no space is desired between a link and Chinese text. Like this: 好<https://orgmode.org>好
