Ihor Radchenko <[email protected]> 2025/12/26 18:46 0800 writes:
> >> That said, I tried
> >> 冰淇凌*。 (Hello *world* foo.
> >> And with the new patch
> >> "*。 (Hello *world*" is bold.
> >> (perfectly reasonable given the rules, but looking strange in my eyes)
> >
> > I give it a test, and the results are as expected, although it does look a
> > little strange.
>
> The question is: what would be more natural? Can we somehow implement it?

Hard to say, maybe ZWS or Juan Manuel Macías's approach. (not yet
totally implemented)

https://lists.gnu.org/archive/html/emacs-orgmode/2024-03/msg00005.html

> The next step will be dealing with plain links like
> 好https://orgmode.org好. How are they used in Chinese text? Is there
> anything like space that is used to delimit links?

In Chinese plain-text writing, it is our best practice to use spaces to
separate Chinese and English characters. For specific details, you can
refer to this widely recognized translation guide:

https://github.com/xitu/gold-miner/wiki/%E8%AF%91%E6%96%87%E6%8E%92%E7%89%88%E8%A7%84%E5%88%99%E6%8C%87%E5%8C%97

Here is a joke:

| Research shows that people who dislike adding spaces between Chinese and
| English characters while typing tend to have very difficult romantic
| lives. Statistics suggest that 70% of them will marry someone they don't
| love by the age of 34, while the remaining 30% will end up leaving their
| entire inheritance to their cats. After all, both love and writing
| require well-timed 'white space.'
|
| Let us all take this to heart.

Of course, you may notice that the documentation suggests we can freely
choose whether to add a space between a link and the body text. This is
because Markdown link syntax is already clearly distinguishable from the
surrounding text, and Org-mode supports the use of raw links.

For org-mode users, the <> syntax can be used when no space is desired
between a link and Chinese text. Like this:

好<https://orgmode.org>好

Reply via email to