> Furthermore, in the context of this thread, Org allows drawers with > arbitrary names to be defined (e.g. I have :remotes:\n...\n:end: or > :NEXT:\n...\n:END: in a file), with a couple names like :PROPERTIES: and > :LOGBOOK: reserved. This means that you can't reliably know if anybody > has :PROPRIÉTÉS: or :PROPRIETÀ:, which renders translations impossible. > Same thing with todo keywords, tags, etc.
1. What about #+TITLE, #+DATE or #+AUTHOR ? What's problem to translate those? 2. In order to determine reliably what is the language of a particular document we can introduce #+LANGUAGE which would be English by default. Others will write #+SPRACHE: Deutsch and then you can use predefined default mapping of keywords or the local one (overloaded by user) if it exists in his .emacs.d/org-de-vocabulary. 3. I also prefer English in all my UIs and, for sure, in programming languages as you, but here I talk about org not as a programming language but as a _document markup_. Documents that are meant to be _read as raw source_. There it disturbs, especially if it is a not Latin letters based language.