On Tue, Apr 30, 2013 at 6:05 PM, Sasa Ostrouska <cas...@gmail.com> wrote:

>
>
>
> On Tue, Apr 30, 2013 at 5:38 PM, Lorenzo Novaro <noval...@19.coop> wrote:
>
>> In data martedì 30 aprile 2013 16:29:25, Sasa Ostrouska ha scritto:
>> [...]
>> > The problem with current system is to know how to be up to date with the
>> > variables, as they are added only in english and french .lang files.
>> > It is difficult to track. But for the rest from my point of view it
>> works.
>>
>> That is one of the things that a system like transifex solves easily:
>> when a
>> source file is updated all variables are added other languages and
>> translators
>> automatically receive an email with a link to new content.
>>
>> Ok great.
>
>

>
>> I updated the sources yesterday, adding .lang files from github and
>> discovered
>> that there are new variables in a lot of files as well as new files like
>> cron.lang and holidays.lang. The italian translation is 89% now and the
>> system
>> clearly shows which new strings need translation.
>> I just added pt-BR and it shows that the translation is at 66% as of now.
>> If you want to try the system, create an account on www.transifex.comand tell
>> me your username so that I can assign pt-BR coordination to you.
>>
>> Perfect. Will mail you the credentials.
>

Hi  please add saxa to your translations.

>
> Rgds
> Saxa
>
> I will surely continue to use it.
>> If you would like to join the project just say it and maybe others will
>> follow
>> :-)
>>
>> _______________________________________________
>> Dolibarr-dev mailing list
>> Dolibarr-dev@nongnu.org
>> https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/dolibarr-dev
>>
>
>
_______________________________________________
Dolibarr-dev mailing list
Dolibarr-dev@nongnu.org
https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/dolibarr-dev

Répondre à