On Tue, Apr 30, 2013 at 6:05 PM, Sasa Ostrouska <cas...@gmail.com> wrote:
> > > > On Tue, Apr 30, 2013 at 5:38 PM, Lorenzo Novaro <noval...@19.coop> wrote: > >> In data martedì 30 aprile 2013 16:29:25, Sasa Ostrouska ha scritto: >> [...] >> > The problem with current system is to know how to be up to date with the >> > variables, as they are added only in english and french .lang files. >> > It is difficult to track. But for the rest from my point of view it >> works. >> >> That is one of the things that a system like transifex solves easily: >> when a >> source file is updated all variables are added other languages and >> translators >> automatically receive an email with a link to new content. >> >> Ok great. > > > >> I updated the sources yesterday, adding .lang files from github and >> discovered >> that there are new variables in a lot of files as well as new files like >> cron.lang and holidays.lang. The italian translation is 89% now and the >> system >> clearly shows which new strings need translation. >> I just added pt-BR and it shows that the translation is at 66% as of now. >> If you want to try the system, create an account on www.transifex.comand tell >> me your username so that I can assign pt-BR coordination to you. >> >> Perfect. Will mail you the credentials. > Hi please add saxa to your translations. > > Rgds > Saxa > > I will surely continue to use it. >> If you would like to join the project just say it and maybe others will >> follow >> :-) >> >> _______________________________________________ >> Dolibarr-dev mailing list >> Dolibarr-dev@nongnu.org >> https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/dolibarr-dev >> > >
_______________________________________________ Dolibarr-dev mailing list Dolibarr-dev@nongnu.org https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/dolibarr-dev