On Sun, Nov 16, 2014 at 1:55 PM, Erik Romijn <erom...@solidlinks.nl> wrote:
> Interesting already is that for the at, ch, cl, co, cz, dk, ee, gr, hk, ie, 
> il, jp, kw, mt, no, nz, pe, pk, se, sg, si and za local flavors, we have no 
> translations at all. Some of these may be due to mismatching of the language, 
> or because users in New Zealand simply always use AU or US English. Perhaps 
> people from these countries could comment.

It's quite naive to assume that the country code matches with a the
language code of the country's native language. It's actually a
many-to-many mapping.

The native language of Estonia (ee) is Estonian, but the language code
happens to be "et".

People in Switzerland (ch) generally speak German, but Switzerland has
a significant French population and 2 other official languages.
Ideally localflavor would cover all official languages of the country.

etc...

The OpenStreetMap wiki has a mapping of country to language codes:
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Country_Codes

Regards,
Marti

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Django internationalization and localization" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to django-i18n+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to django-i18n@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/django-i18n.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.

Reply via email to