On Wed, Jun 18, 2008 at 4:22 PM, Marc Fargas <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> After this thread and talking on IRC with Ramiro it seams that a good
> practice would be, given those two types of untranslatables:
>
>   * The ones left blank on purpose because, i.e., they cannot be
> translated, those could be copied "as-is".
>
>  * The others are things you don't know the translation for, or it's
> unclear. For those, if you copy the msgid over then you can't
> distinguish those from the ones above.
>
> That for the first ones, msgid's should be copied over msgstr and leave
> them *as translated*.
>
> For the other ones, the right thing to do seems to be leaving the msgstr
> blank, or either mark the translation as fuzzy (whatever you prefer,
> gettext will ignore both). So future translators and gettext know that
> those string are *not* translated.
>
> Do you Agree?

Yeah, guess so.  (I like to distinguish between an empty msgstr and
one marked as "fuzzy", but that's a minor point in comparison to the
original issue.)


Arien

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Django I18N" group.
To post to this group, send email to Django-I18N@googlegroups.com
To unsubscribe from this group, send email to [EMAIL PROTECTED]
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/Django-I18N?hl=en
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

Reply via email to