On 03/29/2011 03:12 PM, skrifaði aqualung:
Obviously, all francophone users will pronounce LibreOffice one way...
according to the pronunciation conventions of their language.

The rest of the world, unless they have been exposed to French by learning
it as a second language, will have no idea.

Before a recommended pronunciation is posted on a web page, agreement on a
particular one would have to be reached first.

Almost certainly, it won't be the francophone pronunciation (which is too
alien for people who have not had any practice speaking French). Then, the
paradoxical situation could arise that a trademark which is clearly French
in orthography could have a non-French recommended pronunciation.

The French are not going to like that, no sir


Well, 'Libre' is also spanish - but with quite different pronounciation ('b' approaches 'v').
'Libre' is also italian - but then it means a book, I think.

http://en.wiktionary.org/wiki/libre

Regards,

Sveinn í Felli


--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org
Archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***

Reply via email to