Am 10.07.2014 09:58, schrieb Robert Großkopf:
Hallo k-j,
Wenn ich das richtig sehe muss ich in
der Datenbank jetzt aus der Spalte "Aufgaben" "Aufgaben_de" machen und
"Aufgaben_en" dazu setzen. Jede zusätzliche Sprache erfordert hier eine
zusätzliche Spalte ...
Von daher wären englische Bezeichnungen besser für "Aufgaben_de", sonst
haben wir irgendwann das "StarOffice-Problem".

Englische Bezeichnungen in Aufgaben_de machen doch keinen Sinn. Entweder
wird gleich gesagt: Aufgaben werden englischsprachig gefasst oder es
gibt verschiedene Übersetzungen.

Ich verstehe nicht, warum Du die Aufgaben nicht übersetzen würdest. Wer
weiß schon, was "Quality Assurance" bedeuten soll? Ich habe immer nur
"QA" gelesen und wusste, dass das etwas mit Qualitätsanalyse zu tun hat.
Der englischsprachige Begriff ist mir fremd ...

Was meinst Du mit "StarOffice-Problem"?
Ich wollte sagen:
Die Datenbankspaltenbezeichnungen, nicht der Inhalt, sollten gleich in englisch sein, da das ganze ja auch international verwendet werden soll.
Das "StarOffice-Problem": Im Code von StarOffice befanden sich viele 
deutschsprachige Kommentare und Bezeichnungen, die alle herausgearbeitet 
werden mussten.

--
Grüße
k-j

--
Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscr...@de.libreoffice.org
Probleme? 
http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Antwort per Email an