Hallo Mitstreiter/innen, bin mittlerweile mit der Überstzung von Kapitel 3 so gut wie fertig[1]. Nun ist es aber am Stück, d.h. es wäre unter Umständen ein unnötiger Aufwand, es wieder in Einzelabschnitte zu zerstückeln.
Eine gewissenhafte Durchsicht ist aber unbedingt erforderlich, da ich doch nicht so gut am Stück arbeiten konnte und die einzelnen Abschnitte daher etwas heterogen übersetzt worden sein können ;) Mein empfohlenes Vorgehen wäre daher, sich das ganze Dokument oder zumindest ein Kapitel direkt im Wiki vorzunehmen, den englischen Originaltext in einem extra Fenster zu öffnen (oder auszudrucken) und das deutsche Kapitel/Unterkapitel am Stück zu reviewen, um den Zusammenhang zu erfassen und abgleichen zu können. Alternativ könnten wir auch versuchen, einen kompletten Review-Durchgang direkt im ODT zu machen (so wie ursprünglich die odfauthors- Vorgehensweise angelegt war), da die Übersetzung ja quasi bereits vorliegt (und nur dafür war die Zerstückelung ja gedacht), auch wenn die Abschnitts-Reviews jetzt noch ausstehen. Dazu müsste ich (oder jemand anderes) die Übertragung noch durchführen. Guckt doch mal rein ins Kapitel, und überlegt euch, wie ihr es gerne hättet. Meine eigene Präferenz wäre in diesem Fall die direkte Wiki-Bearbeitung "am Stück", aber vielleicht entscheidet ihr euch mehrheitlich anders. Gruß Nino [1] http://wiki.documentfoundation.org/User:Nnino/Translations/GS3-03- StylesTemplates -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert